Agatha Christie The murder on the links

 0    339 フィッシュ    imienazwisko52
mp3をダウンロードする 印刷 遊びます 自分をチェック
 
質問 答え
lekko marszcząc brwi
学び始める
frowning slightly
zwieńczony
学び始める
surmounted
bezczelny
学び始める
impudent
kępka czarnych loków
学び始める
cluster of black curls
ona mnie uprzedziła
学び始める
she forestalled me
wesoły wybuch śmiechu
学び始める
merry peal of laughter
błazen
学び始める
mutt
rozprostować
学び始める
unbend
figlarka
学び始める
minx
Jestem przygnębiony
学び始める
I'm desolated
ale ta najbardziej nieodpowiedzialna z dam zmarszczyła brwi i pokręciła głową
学び始める
but this most unaccountable of damsels frowned and shook her head
mówiła bardzo rozwlekle, a jej terminy były dla mnie zupełnie niezrozumiałe
学び始める
she discoursed volubly and her terms being quite inintelligible to me
naiwny
学び始める
ingenuous
Miałem półpełną pracę w wojsku
学び始める
I had a half fledged army job
pożerać papiery
学び始める
devour the papers
uciec bezkarnie
学び始める
escape scot-free
słuchała jak zaczarowana
学び始める
she listened spellbound
zaczęła ją malować
学び始める
she proceeded to bedaub her
żeby się rozluźnić
学び始める
to get slack
Zapewniłem sobie kilku tragarzy
学び始める
I secured a couple of porters
wysiedliśmy na peronie
学び始める
we alighted on platform
apel o pomoc
学び始める
appeal for help
uśmiechnął się do mnie
学び始める
he beamed upon me
atmosfera ogromnej godności
学び始める
air of dignity immense
schludny i elegancki
学び始める
neat and dandified
Zobaczyć krzywo umieszczoną ozdobę, pyłek kurzu lub lekki nieład w czyimś stroju, to było
学び始める
To see an or­na­ment set cro­oked, or a speck of dust, or a sli­ght di­sar­ray in one’s at­ti­re, was
absurdalna samozadowolenie
学び始める
ab­surd com­pla­cen­cy
energiczne obalenie
学び始める
vi­go­ro­us re­fu­ta­tion
była leżąca
学び始める
she was prostrate
miażdżący
学び始める
wi­the­ring
"Zrozumieć
学び始める
Com­pre­hend
starał się
学び始める
en­de­avo­ured
Tak naprawdę jestem zmuszony odnajdywać zagubione pieski do towarzystwa dla modnych dam!
学び始める
In ve­ri­ty I am re­du­ced to re­co­ve­ring lost lap-​dogs for fa­shio­na­ble la­dies!
przygnębiony
学び始める
de­spon­den­tly
nastawiłem uszy
学び始める
pric­ked my ears
uważnie
学び始める
at­ten­ti­ve­ly
nadciągający
学び始める
im­mi­nent
wyraźnie
学び始める
di­stinc­tly
Bogaty człowiek i jego pieniądze nie rozstają się tak łatwo.
学び始める
rich man and his money are not so easi­ly par­ted.
dziwaczny
学び始める
bizarre
bez zacierania
学び始める
without blotting it
celowo
学び始める
de­li­be­ra­te­ly
jego oczy błyszczały zielonym światłem, które zawsze zwiastowało wewnętrzne podniecenie
学び始める
his eyes shi­ning with that green light that al­ways be­to­ke­ned in­ward exci­te­ment
Jak zwykle, ta uwaga pobudziła moją zdolność do argumentacji
学び始める
As usual, this re­mark ro­used my ar­gu­men­ta­ti­ve fa­cul­ty
pogardzając
学び始める
de­spi­sing
zdezorientowany
学び始める
be­wil­de­red
Dobry Japp wyruszył, aby dokonać przeglądu linii kolejowej.
学び始める
The good Japp de­par­ted to make a su­rvey of the ra­il­way line.
podobieństwa
学び始める
re­sem­blan­ces
samotność.
学び始める
so­li­tu­de
przysłowiowy staw młyński
学び始める
pro­ver­bial mill-​pond
A kilka minut później, skrzypiąc i podskakując, jechaliśmy w najbardziej rozklekotanych samochodach, jakie kiedykolwiek kursowały na wynajem, w kierunku Merlinville.
学び始める
And a few mi­nu­tes later saw us cre­aking and jol­ting along, in the most ram­shac­kle of au­to­mo­bi­les that ever plied for hire, in the di­rec­tion of Mer­li­nvil­le.
optymistyczny
学び始める
san­gu­ine
Rozdroże sprawiło, że zatrzymaliśmy się po raz drugi
学び始める
A fork in the road bro­ught us to a se­cond halt
zniszczony
学び始める
di­la­pi­da­ted
wyskoczył z samochodu
学び始める
he had leapt from the car
zbiegł do bramy
学び始める
he came bu­stling down to the gate
przesłuchania.
学び始める
in­ter­ro­ga­tions.
Wstał na widok komisarza
学び始める
He rose at sight of the com­mis­sa­ry
wychudzony mężczyzna
学び始める
gaunt man
wyraźny
学び始める
explicit
natychmiastowy
学び始める
in­stan­ta­ne­ous
Przerażeni słudzy szybko uwolnili panią Renauld z więzów, którymi ją krępowano
学び始める
Ma­da­me Re­nauld was ha­sti­ly freed from the cords that bound her by the hor­ri­fied se­rvants
porwanie
学び始める
ab­duc­ting
Doktor Durand natychmiast przepisał środek uspokajający
学び始める
Dr. Du­rand im­me­dia­te­ly pre­scri­bed a se­da­ti­ve
i być w stanie wytrzymać ciężar przesłuchania
学び始める
and be equal to be­aring the stra­in of the in­ter­ro­ga­tion
szofer
学び始める
chauf­feur
Na twarzy kobiety pojawił się dość przebiegły wyraz
学び始める
A ra­ther cun­ning look spre­ad over the woman’s face
narzekał
学び始める
grum­bled
pogardliwie
学び始める
scorn­ful­ly
niezmienna pewność
学び始める
unal­te­ra­ble cer­ta­in­ty
Widać było, że był na skraju kryzysu nerwowego
学び始める
One could see that he was on the brink of a cri­sis of the ne­rves
małomówność
学び始める
re­ti­cen­ce
Starsza kobieta poczłapała w stronę drzwi
学び始める
The old woman shuf­fled to­wards the door
mądrze
学び始める
sa­ge­ly
Hautet poradził sobie z nią zręcznie
学び始める
Hau­tet dealt with her ad­ro­itly
nieśmiało
学び始める
dif­fi­den­tly
„tutaj mamy zeznania, które są ze sobą sprzeczne.
学び始める
“here we have di­rec­tly con­flic­ting te­sti­mo­ny.
pokruszone
学び始める
crum­bled
założenie
学び始める
as­sump­tion
wrogości
学び始める
en­mi­ties
po tym zabłysnął
学び始める
he twinkled after that
Wielu bogatych mężczyzn umiera bez testamentu, ponieważ nigdy nie bierze pod uwagę prawdopodobieństwa swojej śmierci
学び始める
Many rich men die in­te­sta­te thro­ugh never con­si­de­ring the li­ke­li­ho­od of their de­mi­se
wyciąganie wniosków przedwcześnie jest niebezpieczne
学び始める
it is dan­ge­ro­us to draw conc­lu­sions pre­ma­tu­re­ly
miłosne intrygi
学び始める
amo­ro­us in­tri­gu­es
mąż uzyskał przewagę nad nią
学び始める
hus­band ob­ta­ined an ascen­dan­cy over her
poprzedzać
学び始める
pre­ce­de
Uśmiechnął się do mnie promiennie, doceniając moją wiedzę na temat jego osobliwości.
学び始める
He be­amed on me, ap­pre­cia­ti­ve of my know­led­ge of his pe­cu­lia­ri­ties.
„służące nie zamiatają pod matami!”
学び始める
“the do­me­stics omit to sweep under the mats!”
z przygnębionym wyrazem twarzy
学び始める
with a cre­st­fal­len air
Ostatni odcinek był pusty.
学び始める
The last co­un­ter­fo­il was blank.
smukła i gibka w sylwetce
学び始める
slen­der and lithe in fi­gu­re
obficie poznaczony szarymi prążkami.
学び始める
plen­ti­ful­ly stre­aked with grey.
zdumienie i przerażenie odcisnęły się na wściekłych rysach twarzy
学び始める
ama­ze­ment and ter­ror was stam­ped on the livid fe­atu­res
Tam, między łopatkami, plamiąca jasnobrązowy płaszcz, znajdowała się okrągła, ciemna plama.
学び始める
There, be­twe­en the shoulder-​blades, sta­ining the light fawn over­co­at, was a round dark patch.
rozcięcie w tkaninie.
学び始める
slit in the cloth.
pogardliwie
学び始める
con­temp­tu­ously
Poirot zatrzymał się na chwilę
学び始める
Po­irot lin­ge­red a mo­ment
słaby głos kazał nam wejść
学び始める
faint voice bade us enter
Léonie mówi mi, że to zostało skradzione
学び始める
Léonie tells me this has been ri­fled
wyjście
学び始める
egress
porywacze
学び始める
cap­tors
Zbył mnie wymijająco. Niemniej jednak
学び始める
He put me off eva­si­ve­ly. Ne­ver­the­less
„Przybył dzisiaj w odpowiedzi na wezwanie twojego męża.”
学び始める
“He ar­ri­ved today in re­spon­se to a sum­mons from your hus­band.”
zbadany
学び始める
scru­ti­ni­zed
Nagle jego twarz zmieniła się w wyraz całkowitego oszołomienia
学び始める
Sud­den­ly his face chan­ged to one of utter stu­pe­fac­tion
Ale Poirot, zręczny jak zawsze, wziął rozbity drobiazg od zaskoczonego komisarza
学び始める
But Po­irot, deft as ever, took the bro­ken trin­ket from the star­tled comissary
Gdy to mówiła, na jej czole pojawiło się lekkie zmarszczenie, jakby ta cecha charakteru zmarłego czasami ją drażniła.
学び始める
There was a sli­ght frown on her brow as she spoke, as tho­ugh this trait in the dead man’s cha­rac­ter had at times vexed her.
Teraz dostrzegł, że jej policzki lekko się zarumieniły, ale odpowiedziała spokojnie.
学び始める
Now he saw the red mount sli­gh­tly in her che­eks, but she re­plied com­po­se­dly.
Wyobrażałem sobie, że to chwilowy błysk podniecenia
学び始める
I fan­cied that a mo­men­ta­ry flic­ker of exci­te­ment
Za nią M. Hautet klekotał wyrazy współczucia i przeprosiny niczym ożywiona kura.
学び始める
Be­hind her, M. Hau­tet was clac­king com­mi­se­ra­tions and apo­lo­gies like an ani­ma­ted hen.
M. Bex skręcił na ścieżkę, która rozchodziła się pod kątem prostym.
学び始める
M. Bex tur­ned up a path that bran­ched off at right an­gles.
zagajnik
学び始める
shrub­be­ry
rozpadająca się szopa
学び始める
ram­shac­kle shed
najwyższa niecierpliwość
学び始める
utmost im­pa­tien­ce
Czy to wasza policja depcze wszędzie?
学び始める
Is it your po­li­ce who have been tram­pling all over the place?
Drugi mruknął z obrzydzeniem.
学び始める
The other grun­ted dis­gu­ste­dly.
zatarty
学び始める
ob­li­te­ra­ted
łopata
学び始める
spade
kawałek rury ołowianej
学び始める
piece of lead-​piping
szopę narzędziową
学び始める
to­ol­shed
to mnie wkurzało.
学び始める
it vexed me.
Powiedziałem szorstko.
学び始める
I said, with aspe­ri­ty.
co może nas nieomylnie zaprowadzić do morderców
学び始める
that may lead us in­fal­li­bly to the mur­de­rers.”
Prawdopodobnie
学び始める
Pre­su­ma­bly
Jednak zostaje znaleziony martwy tuż obok domu, niemal w zasięgu słuchu.
学び始める
Yet he is found mur­de­red close at hand, al­most wi­thin ear-​shot of the house.
„podchodzi z taczką.”
学び始める
he ap­pro­aches with his whe­el­bar­row.”
sadzonki
学び始める
se­edlings
obfity
学び始める
pro­fu­se
jego sposób prowadzenia śledztwa nie działał na jego korzyść.
学び始める
his way of the exa­mi­ning ma­gi­stra­te had not pre­ju­di­ced the lat­ter in his fa­vo­ur.
historia jest zasadniczo poprawna
学び始める
story is sub­stan­tial­ly cor­rec
był absolutnie zauroczony.
学び始める
he was ab­so­lu­te­ly in­fa­tu­ated.
oburzenie.
学び始める
in­di­gna­tion.
jakby chciała uspokoić nagłe, niezwyciężone wzburzenie jej serca.
学び始める
as tho­ugh to still the sud­den unconquerable agi­ta­tion of her heart.
bardzo podobny w barwie
学び始める
much the same in tim­bre
Było w niej coś wręcz przesadnie kobiecego
学び始める
There was so­me­thing al­most exag­ge­ra­te­dly fe­mi­ni­ne about her
Zdawał sobie sprawę, że toczy pojedynek i że nie ma przed sobą groźnego przeciwnika.
学び始める
He was aware that he was fi­gh­ting a duel, and that he had no mean an­ta­go­nist.
Nagle otrząsnął się ze swojego zamyślenia,
学び始める
Sud­den­ly he came out of his re­ve­rie with a start,
Ale chodzi o to, że masz wrażliwe serce
学び始める
But it is that you have the su­scep­ti­ble heart
„Wada rozwojowa szarych komórek może dość łatwo przypominać twarz Madonny”.
学び始める
mal­for­ma­tion of the grey cells may co­in­ci­de quite easi­ly with the face of a ma­don­na.”
gadatliwość
学び始める
loquacity
budząc się ze spóźnionym przypomnieniem o swoich obowiązkach.
学び始める
awa­ke­ning to a tardy re­mem­bran­ce of her du­ties.
spokojny
学び始める
pla­cid
Odpowiedziałem.
学び始める
I re­tor­ted.
ciekawy.
学び始める
inquisitive.
Uwielbiałem przestępstwa
学び始める
I doted on cri­mes
Nie byłem skłonny rezygnować ze swojej ważnej pozycji.
学び始める
I was loath to relinquish my po­si­tion of im­por­tan­ce.
Były podobne do Kopciuszka, młode, ale opętane pragnieniem chorobliwego podniecenia, doznań za wszelką cenę, bez względu na przyzwoitość czy dobre samopoczucie
学び始める
They were of the li­ke­ness of Cin­de­rel­la, young, yet ob­ses­sed with a year­ning for mor­bid exci­te­ment, for sen­sa­tion at any price, wi­tho­ut re­gard to any de­cen­cy or good fe­eling
uważał ją za osobę, za którą poręczyłem.
学び始める
he re­gar­ded her as vo­uched for by me.
Powstrzymałem jej gorliwe postępy.
学び始める
I ar­re­sted her eager ad­van­ce.
makabryczny
学び始める
gru­eso­me
wyraz, którego nie mogłem do końca pojąć.
学び始める
expres­sion that I could not quite fa­thom.
Teraz na jej twarzy malowało się przerażenie, a jej radosny nastrój całkowicie zniknął.
学び始める
There was hor­ror on her face now, and those de­bo­na­ir high spi­rits of hers were quenched ut­ter­ly.
zwłoki
学び始める
corp­se
Nagle dziewczyna zachwiała się i osunęła na ziemię. Skoczyłem jej na pomoc.
学び始める
Sud­den­ly the girl re­eled, and then sank down in a heap. I sprang to her as­si­stan­ce.
drżąc.
学び始める
shud­de­ring
Nie mogłem się powstrzymać
学び始める
I couldnt forbear
nieczuły
学び始める
cal­lo­us
jej ciekawość była zapewne nieprzemyślana.
学び始める
her cu­rio­si­ty had pro­ba­bly been of the unthin­king order.
walczyła z dużą energią
学び始める
she com­ba­ted with a good deal of ener­gy
Do tej pory udało mi się zwyciężyć
学び始める
I pre­va­iled so far
Hautet był niezwykle skrupulatny i drobiazgowy, lecz nie udało mu się dowiedzieć niczego istotnego.
学び始める
Hau­tet was pa­in­sta­king and me­ti­cu­lo­us in the extre­me, but did not suc­ce­ed in eli­ci­ting any­thing of im­por­tan­ce.
był wybitnym aktorem.
学び始める
he was a con­sum­ma­te actor.
Detektyw obrócił się w stronę Poirota.
学び始める
The de­tec­ti­ve whe­eled round on Po­irot.
niedopałek papierosa
学び始める
stup of cigarrette
niewytłumaczalny
学び始める
in­e­xpli­ca­ble
wspólnik
学び始める
ac­com­pli­ce
niezrównany kawałek szczęścia,
学び始める
unpa­ral­le­led piece of good for­tu­ne,
niewzruszenie.
学び始める
im­per­tur­ba­bly.
opowiedział historię o tajemniczym gościu, którego odwiedził poprzedniej nocy.
学び始める
he re­ta­iled the story of the my­ste­rio­us vi­si­tor the night be­fo­re.
Giraud prychnął z niedowierzaniem.
学び始める
Gi­raud snor­ted in­cre­du­lo­usly.
w przypadku włamania – często można trafnie odgadnąć, kto jest sprawcą,
学び始める
case of bur­gla­ry—can often make a shrewd guess at the of­fen­der,
Giraud zrobił dwa energiczne kroki i spojrzał na zewnątrz.
学び始める
Gi­raud took two eager stri­des, and lo­oked out.
Na moment twarz Girauda przepełnił gniew niemal morderczy.
学び始める
For a mo­ment an al­most mur­de­ro­us rage ob­scu­red Gi­raud’s face.
Zrobił dwa kroki w stronę swego oprawcy,
学び始める
He took two stri­des to­wards his tor­men­tor,
Jego nieomylne oko wypatrzyło M. Hauteta.
学び始める
His uner­ring eye pic­ked out M. Hau­tet.
„Czyż nie wiedział pan, że M. Renauld rozważa wezwanie detektywa?” wtrącił M. Bex.
学び始める
“You did not know, then, that M. Re­nauld con­tem­pla­ted cal­ling in a de­tec­ti­ve?” in­ter­po­sed M. Bex.
był wstrząśnięty
学び始める
he was rat­tled
nabył podczas pobytu tam?”
学び始める
he had acquired whilst so­jo­ur­ning there?”
Stonor spojrzał na niego, a w jego oczach pojawił się błysk zrozumienia.
学び始める
Sto­nor sta­red at him, a daw­ning light of com­pre­hen­sion in his eyes.
„Cały jego ogromny majątek jest całkowicie dziedziczny przez jego żonę.
学び始める
“The whole of his vast for­tu­ne is left unre­se­rve­dly to his wife.
Będzie to dość irytujące dla jego dumy.
学び始める
It will be ra­ther gal­ling to his pride.
„Mój mąż zawsze był bardzo powściągliwy w mówieniu o sobie,
学び始める
“My hus­band was al­ways very re­ti­cent about him­self,
Z szlochem cierpienia
学び始める
With a sob of an­gu­ish
Ogarnęło mnie dziwne uczucie, że zmarły człowiek znów ożył.
学び始める
I had the un­can­ny sen­sa­tion that the dead man had come to life again.
Udał się prosto do pani Renauld z porywczością, nie zwracając uwagi na obecność innych.
学び始める
He went stra­ight to Mrs. Re­nauld with an im­pe­tu­osi­ty that took no heed of the pre­sen­ce of others.
„Moje współczucie dla ciebie jest głębokie.
学び始める
“My sym­pa­thy for you is pro­fo­und.
rozpocząć
学び始める
em­bark
Nie mogłem nie podziwiać pomysłowości Girauda. Jego przechwałki „Wiem wszystko” nie były czcze. Jack Renauld był wyraźnie zbity z tropu tym pytaniem.
学び始める
I could not but ad­mi­re the in­ge­nu­ity of Gi­raud. His boast “I know eve­ry­thing” had been no idle one. Jack Re­nauld was cle­ar­ly di­scon­cer­ted by the question.
ręce nerwowo bawiły się rzeczami na stole
学び始める
hands fid­dled ne­rvo­usly with the things on the table
Odchylił się na krześle, zarumieniony i zuchwały.
学び始める
He leant back in his chair, flu­shed and de­fiant.
Jego chłopięca twarz była ponura i pochmurna.
学び始める
his boy­ish face sul­len and over­cast.
niewzruszony
学び始める
im­per­tur­ba­ble
Jej uraza do starszej kobiety
学び始める
Her ran­co­ur aga­inst the older woman
mój mąż, jak ci już mówiłam, wydawał się tak niespokojny i zmartwiony, zupełnie inny niż zwykle, że najbardziej zależało mi na tym, żeby nie przysparzać mu dodatkowych zmartwień.
学び始める
my hus­band, as I told you, had se­emed so anxio­us and care-​worn, dif­fe­rent al­to­ge­ther from his nor­mal self, that I was chie­fly con­cer­ned not to give him any ad­di­tio­nal worry.”
„Wydawał się kompletnie zaskoczony. Potem stanowczo nakazał mi wyrzucić z głowy wszelkie takie myśli.
学び始める
“He se­emed com­ple­te­ly taken aback. Then he or­de­red me pe­remp­to­ri­ly to di­smiss any such idea from my mind.
określenia lekceważące
学び始める
sli­gh­ting terms
kategoryczną odmowę omawiania tej kwestii w jakikolwiek sposób.
学び始める
pe­remp­to­ry re­fu­sal to di­scuss the mat­ter in any way.
niezłomny,
学び始める
ste­ad­fast,
gdybym tylko trochę się zauroczyła, bez wątpienia by odpuścili.
学び始める
light in­fa­tu­ation on my part they would do­ub­tless re­lent to­wards us.
rumieniec na jego twarzy narastał, gdy to robił.
学び始める
co­lo­ur mo­un­ting in his face as he did so.
oburzenie
学び始める
in­di­gna­tion
uważne przeczytanie
学び始める
pe­ru­sal
Zaraz po to przyniosę.
学び始める
I will fetch it im­me­dia­te­ly.”
Muszę prosić o twoją wyrozumiałość.”
学び始める
I must crave your in­dul­gen­ce.”
Powiedziałem łagodnie.
学び始める
I said me­ekly.
zamyślił się
学び始める
mused
„To godne ubolewania” – powiedział M. Hautet, odzyskując surowość. „Bez precedensu”.
学び始める
“It is de­plo­ra­ble,” said M. Hau­tet, his stern­ness of man­ner re­tur­ning. “Wi­tho­ut pre­ce­dent.”
Poirot wyciągnął ten wielki zegarek wielkości rzepy
学び始める
Po­irot tug­ged out that large tur­nip of a watch
Poirot wyjaśnia pewne kwestie
学び始める
Po­irot Elu­ci­da­tes Cer­ta­in Po­ints
„Dlaczego zmierzyłeś ten płaszcz?” zapytałem z pewną ciekawością, gdy szliśmy leniwie rozgrzaną, białą drogą.
学び始める
“Why did you me­asu­re that over­co­at?” I asked, with some cu­rio­si­ty, as we wal­ked down the hot white road at a le­isu­re­ly pace.
nacechowane nowym znaczeniem.
学び始める
frau­ght with a new si­gni­fi­can­ce.
„Myślisz głęboko,
学び始める
“You think pro­fo­un­dly,
wyśmiewałby moje myśli
学び始める
he would ri­di­cu­le my thoughts
została wyróżniona i poświęcona uwadze.
学び始める
she was sin­gled out for at­ten­tion.
ona była sprawczynią zbrodni
学び始める
she con­ni­ved the crime
konieczne było, aby przestępstwo wydawało się
学び始める
it was im­pe­ra­ti­ve that the crime sho­uld seem to
To był z ich strony katastrofalny manewr
学び始める
It was a most di­sa­stro­us ma­no­eu­vre on their part
niepodważalne alibi!”
学び始める
unim­pe­acha­ble alibi!”
Poirot stłumił mój zapał lekkim dotknięciem ramienia.
学び始める
Po­irot re­stra­ined my ar­do­ur with a light touch upon the arm.
chaotyczny
学び始める
rig­ma­ro­le
Poszedł dalej spokojnie
学び始める
He went on se­re­ne­ly
Rozważałem różne sprawy.
学び始める
I was re­vo­lving sun­dry mat­ters in my mind.
jest mylnym tropem, ciągle wprowadzanym w błąd, żeby zmylić nasz trop.
学び始める
is a red her­ring, drag­ged con­ti­nu­al­ly across the track to put us off the scent.
Groźby i prośby nie dawały jej spokoju.
学び始める
Thre­ats and en­tre­aties would not move her.
Nie było żadnego oszustwa – omdlenie było autentyczne.
学び始める
There was no de­cep­tion—the swoon was ge­nu­ine.
niepohamowany smutek.
学び始める
unre­stra­ined grief.
zatrzeć ślady stóp, wygładzając powierzchnię łóżka grabiami.”
学び始める
ob­li­te­ra­te their fo­ot­prints, smo­othed over the sur­fa­ce of the bed with a rake.”
Złożyłem spóźniony hołd mojemu przyjacielowi.
学び始める
I paid a be­la­ted ho­ma­ge to my friend.
niezmiennie
学び始める
in­va­ria­bly
Ona musi kogoś osłaniać.
学び始める
She must be shiel­ding so­me­bo­dy.”
Gdy zapytał, w jego głosie słychać było już mniej szyderstwa:
学び始める
There was less ra­il­le­ry in his voice as he asked:
Przez moją głowę przemknął cień niepokoju.
学び始める
A mo­ment’s mis­gi­ving shot across my mind.
Kultywuj także towarzystwo M. Renauld fils
学び始める
Also cul­ti­va­te the so­cie­ty of M. Re­nauld fils
Ostatnia uwaga nie przypadła mi do gustu.
学び始める
I did not quite re­lish the last re­mark.
skromny
学び始める
unpre­ten­tio­us
mojego łupu tam nie było
学び始める
my quarry wasnt there
Odciągnąłem portiera na bok i wsunąłem mu do ręki pięć franków.
学び始める
I took the con­cier­ge aside, and slip­ped five francs into his hand.
Mężczyzna pokręcił głową i zdawał się powstrzymywać uśmiech.
学び始める
The man shook his head, and se­emed to be sup­pres­sing a grin.
Jakież to bezczelne!
学び始める
The im­per­ti­nen­ce of it!
wściekły na mojego wścibskiego przyjaciela.
学び始める
in­cen­sed with my med­dle­so­me friend.
Najwyraźniej przez nieuwagę podała niewłaściwy hotel.
学び始める
Evi­den­tly, thro­ugh in­a­dver­ten­ce, she had named the wrong hotel.
domysł
学び始める
sur­mi­se
Znajomość przeradza się w przyjaźń.
学び始める
acquaintance ripen into friend­ship.
Ruszyłem już do wyjścia, zdając sobie sprawę, że zupełnie nieumyślnie podsłuchiwałem.
学び始める
I had moved to de­part, re­ali­zing that I was quite unin­ten­tio­nal­ly eaves­drop­ping.
Stanowili wspaniałą parę: ciemnowłosy, dobrze zbudowany chłopak i młoda, piękna bogini.
学び始める
They were a splen­did lo­oking co­uple, the dark, well-​knit boy, and the fair young god­dess.
Spojrzał na mnie od góry do dołu z wyrazem pogardliwej dezaprobaty.
学び始める
He lo­oked me up and down with a sort of con­temp­tu­ous dis­fa­vo­ur.
Giraud pogardliwie pstryknął palcami.
学び始める
Gi­raud snap­ped his fin­gers dis­da­in­ful­ly.
niepokój.
学び始める
une­asi­ness.
W Villi Geneviève sprawy zdawały się utknąć w martwym punkcie.
学び始める
Mat­ters se­emed at a stand­still at the Villa Ge­ne­viève.
bawiąc się serwetką, po czym wybuchnął.
学び始める
fid­ge­ting with his na­pkin, and then burst out.
próg
学び始める
thre­shold
On udawał.
学び始める
He was masquerading.
tajemniczy.
学び始める
in­scru­ta­ble.
Nie potrafię powiedzieć, czy był zadowolony, czy zaniepokojony
学び始める
Whe­ther he was ple­ased or cha­gri­ned I could not tell
Przyszła oburzona, protestując gwałtownie.
学び始める
She came in­di­gnan­tly, pro­te­sting with ve­he­men­ce.
„Ona jest pod obserwacją.
学び始める
“She is under su­rve­il­lan­ce.
Rzucił się na paczkę przy drzwiach
学び始める
He po­un­ced on a bun­dle by the door
Musiałem przekazać
学び始める
I had to im­part
To hańba dla policji – gorąco twierdził – że pozwala się na posiadanie takich bandytów-zabójców
学び始める
It was a dis­gra­ce to the Po­li­ce, he hotly af­fir­med, that such bri­gands of as­sas­sins sho­uld be al­lo­wed
Przejmujący niepokój Marty.
学び始める
Mar­the’s po­ignant anxiety.
Pamiętając jego szczerą, chłopięcą twarz
学び始める
Re­mem­be­ring his frank boy­ish co­un­te­nan­ce
Promieniował, krzyczał i zapominając o mojej niechęci do mówienia po angielsku, serdecznie mnie uściskał na peronie.
学び始める
He be­amed and vo­ci­fe­ra­ted and, for­get­ting my En­glish re­luc­tan­ce, em­bra­ced me warm­ly on the plat­form.
Nigdy nie widziałem tak oszołomionego człowieka.
学び始める
Never have I seen a man so flab­ber­ga­sted.
Cała wesołość zniknęła z jego zachowania.
学び始める
All the jaun­ti­ness went out of his be­aring.
Giraud może się ze mnie naśmiewać, ale będzie miał ku temu powody
学び始める
Gi­raud may mock him­self at me—he will have reason
po wymianie uprzejmych uprzejmości Poirot przystąpił do realizacji swojego zadania.
学び始める
after an in­ter­chan­ge of po­li­te ame­ni­ties, Po­irot began his task.
Poirot rzucił tylko pobieżne spojrzenie na otoczenie.
学び始める
Po­irot be­sto­wed but a cur­so­ry glan­ce on the sur­ro­un­dings.
pogardliwy uśmiech
学び始める
dis­da­in­ful smile
I uciszając zgiełk głosów, który powstał, ruchem ręki,
学び始める
And, stil­ling the cla­mo­ur of vo­ices that arose with a wave of his hand,
odparł proroczo Poirot.
学び始める
re­tur­ned Po­irot ora­cu­lar­ly.
masz rację w swoim twierdzeniu.
学び始める
you are cor­rect in your as­ser­tion.
„Jeszcze jedno, panie Poirot” – powiedział swoim eleganckim, kpiącym głosem. „Znaleźliśmy to owinięte wokół rękojeści sztyletu. Kobiece włosy”.
学び始める
“One more thing, M. Po­irot,” he said, in his suave moc­king voice. “We found this co­iled round the han­dle of the dag­ger. A woman’s hair.”
firma generuje dochód
学び始める
the firm yield income
szybko padł ofiarą jej fascynacji.
学び始める
he fell a prompt vic­tim to her fa­sci­na­tions.
Jednak nieustraszony handlarz winem stanowczo odmówił spełnienia ich prośby.
学び始める
But the in­tre­pid wine mer­chant re­fu­sed point-​blank to ac­ce­de to their request.
Ludzie byli skrajnie za lub przeciw więźniowi.
学び始める
Pe­ople ran­ged them­se­lves wil­dly for or aga­inst the pri­so­ner.
Cała historia jej życia została bezlitośnie obnażona.
学び始める
Re­mor­se­les­sly the whole story of her life was laid bare.
nieustannie i sprawnie przesłuchiwany krzyżowo, był zmuszony
学び始める
re­len­tles­sly and agi­le­ly cross-​questioned he was for­ced
Nadal stanowczo deklarowała
学び始める
She con­ti­nu­ed to dec­la­re stre­nu­ously
bez zastrzeżeń
学び始める
im­pli­ci­tly
Jednak oskarżenie było nieustępliwe.
学び始める
But the pro­se­cu­tion was im­pla­ca­ble.
Oświadczył, że rzeczywiście zadał śmiertelny cios z inicjatywy Madame Beroldy.
学び始める
He dec­la­red that he had in­de­ed struck the fatal blow at Ma­da­me Be­rol­dy’s in­sti­ga­tion.
nienawistne zniewolenie.
学び始める
ha­te­ful bon­da­ge.
Opowieść Madame Beroldy była mało wiarygodna.
学び始める
Ma­da­me Be­rol­dy’s story was har­dly cre­di­ble.
nieskazitelny
学び始める
untar­ni­shed
nie donoszenie na kogoś w sądzie
学び始める
not de­no­un­cing sb to law
zarzucanego jej czynu.
学び始める
crime im­pu­ted to her.
Madame Beroldy została uniewinniona wśród scen niezwykłego podniecenia.
学び始める
Ma­da­me Be­rol­dy, amidst a scene of unpa­ral­le­led exci­te­ment, was acquitted.
istotne szczegóły.
学び始める
sa­lient de­ta­ils.
Zasugerowałem, nie chcąc wyzbyć się swoich przekonań.
学び始める
I sug­ge­sted, unwil­ling to relinquish my be­lief.
„Nie bądź tak oburzony,
学び始める
“Do not be so in­di­gnant
Niczego nie odrzucam.
学び始める
I re­pu­dia­te no­thing.
łączy te dwa przypadki nieuchronnie.
学び始める
links the two cases to­ge­ther in­e­vi­ta­bly.
Jego uwaga wydała mi się tak dziwnie niejasna, że spojrzałem na niego z pewnym niepokojem.
学び始める
His re­mark struck me as so pe­cu­liar­ly lac­king in lu­ci­di­ty that I lo­oked at him in some anxie­ty.
Miałem nadzieję, że przyłapię mojego bystrego małego przyjaciela na drzemce, ale jak zwykle, był wszechwiedzący.
学び始める
I had hoped to catch my astu­te lit­tle friend nap­ping, but as usual, he was omni­scient.
atmosfera willi nie jest dla mnie zbyt przyjemna.
学び始める
at­mo­sphe­re of the Villa is not too con­ge­nial to me.
Twarz Jacka Renaulda poczerwieniała.
学び始める
Jack Re­nauld’s face went crim­son.
„aby włóczyć się po Hôtel du Phare, nie dając mi znać.”
学び始める
to go mo­uching round to the Hôtel du Phare wi­tho­ut let­ting me know.”
ułagodzony przeprosinami.
学び始める
mol­li­fied by the apo­lo­gy.
Na przemian narzekał i groził.
学び始める
He was al­ter­na­te­ly whi­ning and thre­ate­ning.
„Oczywiście. Buduje sprawę, jak bóbr buduje tamę, męczącą pracą.
学び始める
“Of co­ur­se. He bu­ilds a case, as a be­aver bu­ilds a dam, with a fa­ti­gu­ing in­du­stry.
W sali stał Giraud i przyglądał się swemu więźniowi.
学び始める
In the hall stood Gi­raud, con­tem­pla­ting his pri­so­ner.
Byłem oszołomiony.
学び始める
I was dumb­fo­un­ded.
Słysząc te druzgocące wyznania, nie miałem już wątpliwości.
学び始める
he­aring the dam­ning ad­mis­sion fall from his lips, I do­ub­ted no lon­ger.
ogłoszenie jego niewinności
学び始める
proc­la­ma­tion of his in­no­cen­ce
niezbity dowód.
学び始める
ir­re­fu­ta­ble proof.
zawahała się.
学び始める
she fal­te­red.
zachwiał się i upadł ciężko.
学び始める
sway­ed and fell he­avi­ly.
sam to założył
学び始める
don­ned it him­self
ona miała przewagę.
学び始める
she had the whip hand.
raczej niechętnie
学び始める
ra­ther re­luc­tan­tly
Razem się naradzają.
学び始める
They take co­un­sel to­ge­ther.
„sprawiedliwość, której tak długo unikał, wreszcie go dosięga.
学び始める
“the ju­sti­ce that he has so long elu­ded over­ta­kes him.
Zmieniasz swoją lojalność wobec ludzkiego psa gończego?
学び始める
You shift your al­le­gian­ce back from the human fo­xho­und?”
jak bardzo musi ją to męczyć.
学び始める
how the an­gu­ish of it must wring her.
Czy obawiał się, że jego dawne uwikłanie dotrze do uszu Marthe Daubreuil?
学び始める
Did he fear for this for­mer en­tan­gle­ment of his to come to the ears of Mar­the Dau­breu­il?
Nie miałem ochoty tego robić
学び始める
I was loath to do
Japońskie rodziny balansowały na granicy wytrzymałości,
学び始める
Ja­pa­ne­se fa­mi­lies ba­lan­ced them­se­lves pre­ca­rio­usly,
Mówiła z zająknięciem, a jej oddech był krótki i urywany.
学び始める
She spoke hal­tin­gly, her bre­ath co­ming in lit­tle gasps.
wybuchnęła gwałtownym, gorzkim płaczem.
学び始める
she burst into vio­lent, bit­ter we­eping.
Jak dzielnie odegrała swoją rolę tego dnia, choć w głębi duszy musiała być przepełniona strachem i lękiem. Biedna duszyczka, dźwigająca ciężar chwili impulsywnego działania.
学び始める
How gal­lan­tly she had play­ed her part that day, in­war­dly rac­ked with fear and tre­pi­da­tion as she must have been. Poor lit­tle soul, be­aring the bur­den of a mo­ment’s im­pe­tu­ous ac­tion.
Wyglądał na wyczerpanego i zrozpaczonego, jakby przez kilka nocy daremnie usiłował zapewnić sobie sen.
学び始める
he lo­oked hag­gard and di­strau­ght, as one who had wooed sleep in vain for se­ve­ral ni­ghts.
Maître Grosíer, ulokowany na krzesłach. Przed drzwiami stał potężny strażnik z olśniewającą szablą.
学び始める
Maître Grosíer, were ac­com­mo­da­ted with cha­irs. A for­mi­da­ble guard with re­splen­dent sabre stood before door
Jack go zignorował.
学び始める
Jack over­ro­de him.
Madame Renauld się myliła i że, być może przez nieuwagę, zabrałeś go ze sobą do Paryża. Niewątpliwie mi zaprzeczysz...
学び始める
Ma­da­me Re­nauld was mi­sta­ken, and that, by in­a­dver­ten­ce per­haps, you had taken it with you to Paris. Do­ub­tless you will con­tra­dict me—”
dłonie zaciskają się.
学び始める
hands clench them­se­lves.
To był moment pełen oszołomienia.
学び始める
It was a stu­pe­fy­ing mo­ment.
„Mój klient przeszedł przez znaczne napięcie nerwowe.
学び始める
“My client has un­der­go­ne a con­si­de­ra­ble ne­rvo­us stra­in.
Swoimi własnymi ustami jesteś potępiony.
学び始める
By your own mouth you are con­dem­ned.
Twoja matka była pomocnikiem po fakcie.
学び始める
Your mo­ther was an ac­ces­so­ry after the fact.
sądy udzielą jej ulgi, jakiej nie udzielą tobie.
学び始める
co­urts will extend an in­dul­gen­ce to her that they will not ac­cord to you.
odwaga, która doprowadziła ją do podjęcia tego kroku tak nieustraszenie.
学び始める
co­ura­ge that had led her to take this step so unfal­te­rin­gly.
„nadchodząca katastrofa”.
学び始める
‘im­pen­ding di­sa­ster.’
Nie mogłem uwierzyć, że można popełnić taki błąd.
学び始める
I could har­dly be­lie­ve it con­ce­iva­ble that you could make such a mi­sta­ke.
Uśmiechnął się smutno do Poirota i powiedział cicho:
学び始める
He smi­led mo­urn­ful­ly at Po­irot, and said in a low voice:
z lekkim błyskiem w oku.
学び始める
with a sli­ght twin­kle.
Sprytny prawnik znajdzie świetne uzasadnienie dla okoliczności łagodzących.
学び始める
A cle­ver la­wy­er will make out a great case of exte­nu­ating cir­cum­stan­ces.
A sposób w jaki teraz się ujawniła, jest naprawdę odważny.
学び始める
And the way she’s come for­ward now is do­wn­ri­ght pluc­ky.
Przez chwilę zdawała się wahać, słabnąć, gdy usłyszała ból w jego głosie.
学び始める
For a mo­ment she se­emed to waver, to fal­ter be­fo­re the an­gu­ish in his voice.

コメントを投稿するにはログインする必要があります。