質問 |
答え |
1. Zivilrecht wird in der deutschen Sprache als Bürgerliches Recht bezeichnet. 学び始める
|
|
1. Prawo cywilne w języku niemieckim nazywa się prawem cywilnym.
|
|
|
2. BGB besteht aus folgenden fünf Büchern Erbrecht, Familienrecht, Schuldrecht, Sachenrecht und Allgemeiner Teil 学び始める
|
|
2. BGB składa się z pięciu następujących ksiąg z zakresu prawa spadkowego, prawa rodzinnego, prawa zobowiązań, prawa majątkowego i części ogólnej
|
|
|
3. Ein Vertrag besteht aus mindestens zwei sich deckenden Willenserklärungen. 学び始める
|
|
3. Umowa składa się z co najmniej dwóch identycznych oświadczeń woli.
|
|
|
4. Wie im polnischen Recht unterscheidet das deutsche Zivilrecht zwischen Eigentümer und Besitzer, die über die Sache verfügen. 学び始める
|
|
4. Podobnie jak w prawie polskim, w niemieckim prawie cywilnym rozróżnia się właściciela i właściciela, który rozporządza rzeczą.
|
|
|
5. Eine nichtige Willenserklärung ist rechtlich unwirksam 学び始める
|
|
5. Nieważne oświadczenie woli jest prawnie nieskuteczne
|
|
|
6. Die Unternehmen sind rechtsfähig, sie können klagen und verklagt werden. 学び始める
|
|
6. Spółki posiadają zdolność do czynności prawnych, mogą być pozywane i pozywane.
|
|
|
7. Kinder bis zum 7. Lebensjahr sind gem. § 104 BGB geschäftsunfähig 学び始める
|
|
7. Dzieci do lat 7 są wg. § 104 BGB niezdolny do zawarcia umowy
|
|
|
8. Ein Vertrag, der stennwidrig ist, ist nichtig 学び始める
|
|
8. Umowa niezgodna ze statutem jest nieważna
|
|
|
9. Dagegen ist ein Vertrag, der keine rechtlichen Mängel hat, gültig. 学び始める
|
|
9. Z drugiej strony ważna jest umowa, która nie ma wad prawnych.
|
|
|
10. Genehmigung ist im inne des BGB die nachträglichen Ansprüche 学び始める
|
|
10. Zatwierdzenie przez BGB kolejnych roszczeń
|
|
|
11. Einwilligung ist ist die vorherige Zustimmung. 学び始める
|
|
11. Zgoda jest uprzednią zgodą.
|
|
|
12. Zur Eigentumsübertragung sind Übergabe und Einigung grundsätzlich notwendig 学び始める
|
|
12. Aby przenieść własność, przekazanie i uzgodnienie są z zasady niezbędne
|
|
|