BNE # 09 - YOUNG PEOPLE SAY FULL STOP IS INTIMIDATING

 0    15 フィッシュ    flavio.espartano
mp3をダウンロードする 印刷 遊びます 自分をチェック
 
質問 答え
In British English it is the full stop; in American English the period.
学び始める
Em inglês britânico, é o ponto final; em inglês americano, o período.
This punctuation mark has been used for centuries to end sentences or in abbreviations.
学び始める
Este sinal de pontuação tem sido usado há séculos para encerrar frases ou abreviações.
It seems that with the younger generation today, its use is changing.
学び始める
Parece que com a geração mais jovem de hoje, seu uso está mudando.
A report from Binghamton University in New York shows the humble full stop is "intimidating" to young people because they view it as a sign of anger.
学び始める
Um relatório da Binghamton University em Nova York mostra que o humilde ponto final é "intimidador" para os jovens, porque eles o veem como um sinal de raiva.
This is especially so on social media, where many youngsters largely forego the use of punctuation, except for a liberal use of exclamation marks.
学び始める
Isso é especialmente verdade nas redes sociais, onde muitos jovens renunciam em grande parte ao uso de pontuação, exceto pelo uso liberal de pontos de exclamação.
Linguist Professor David Crystal said: "Usage of full stops is being 'revised in a really fundamental way'.
学び始める
O professor lingüista David Crystal disse: "O uso de pontos finais está sendo 'revisado de uma forma realmente fundamental'.
People simply do not put full stops in, unless they want to make a point."
学び始める
As pessoas simplesmente não colocam pontos finais, a menos que queiram fazer um ponto. "
Linguistics experts studied the effect of technology on the way we use language.
学び始める
Os especialistas em lingüística estudaram o efeito da tecnologia na maneira como usamos a linguagem.
Dr Lauren Fonteyn said: "If you send a text message without a full stop, it's already obvious that you've concluded the message."
学び始める
A Dra. Lauren Fonteyn disse: "Se você enviar uma mensagem de texto sem ponto final, já é óbvio que concluiu a mensagem."
She suggested that finished messages with full stops are perceived of by young people as being insincere.
学び始める
Ela sugeriu que as mensagens concluídas com pontos finais são percebidas pelos jovens como sendo falsas.
Journalist Victoria Turk wrote: "In a messaging conversation, a period is simply not necessary.
学び始める
A jornalista Victoria Turk escreveu: "Em uma conversa de mensagem, um ponto final simplesmente não é necessário.
It's clear when you've finished your thought, so what function does the period fulfill?
学び始める
Fica claro quando você termina seu pensamento, então que função o período cumpre?
As a result, using a period in messaging... can come across as if you're quite cross or annoyed."
学び始める
Como resultado, usar um ponto final nas mensagens ... pode parecer como se você estivesse zangado ou irritado. "
She added full stops are being used after every word in a sentence.
学び始める
Ela acrescentou que pontos finais estão sendo usados após cada palavra em uma frase.
She gave the example: "Just. Look. How. Emphatic. This.Is."
学び始める
Ela deu o exemplo: "Apenas. Olhe. Como. Enfático. Este. É."

コメントを投稿するにはログインする必要があります。