質問 |
答え |
学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
unsere letzten Geschäftsabschlüsse sehr lukrativ und für beide Seiten von Vorteil waren 学び始める
|
|
Nasze ostatnie transakcje biznesowe były bardzo lukratywne i korzystne dla obu stron
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
wenn du mir das Angebot und die Bedingungen der Finanzierung meiner neuen Investition weiterleiten könntest 学び始める
|
|
proszę o przesłanie oferty i warunków finansowania mojej nowej inwestycji
|
|
|
die ich in unserem letzten Telefongespräch erwähnt habe 学び始める
|
|
o czym wspomniałem w naszej ostatniej rozmowie telefonicznej
|
|
|
bezugnehmend auf unser letzes Gespräch vom 6. September 2014 学び始める
|
|
Odnośnie naszej ostatniej rozmowy z dnia 6 września 2010
|
|
|
podczas której pytałeś o nasz produkt finansowy, załączam dokument 学び始める
|
|
Podczas którego pytałeś o nasz produkt finansowy, załączam dokument
|
|
|
dass unsere Preisspanne im Einzelnen schildert 学び始める
|
|
który szczegółowo opisuje nasz przedział cenowy
|
|
|
Ich freue mich dir mitzuteilen, dass wir für dein Unternehmen einen speziellen Rabatt vorgesehen haben 学び始める
|
|
Miło mi poinformować, że dla Twojej firmy przygotowaliśmy specjalny rabat
|
|
|
Den kannst du auch anbei finden. 学び始める
|
|
Można go również znaleźć w załączeniu.
|
|
|
Ich freue mich über die Möglichkeit, deine Fragen ausführlicher zu besprechen 学び始める
|
|
Z radością przyjmuję możliwość bardziej szczegółowego omówienia Twoich pytań
|
|
|
Wenn du genauere Informationen brauchen solltest, kontaktiere mich bitte. 学び始める
|
|
Jeśli potrzebujesz bardziej szczegółowych informacji, skontaktuj się ze mną.
|
|
|
Ich freue mich auf deine baldige Antwort. 学び始める
|
|
Czekam na Twoją odpowiedź wkrótce.
|
|
|
Entschuldige die Verzögerung bei der Antwort. 学び始める
|
|
Przepraszamy za opóźnienie w odpowiedzi.
|
|
|
Im Deutsch wird nach diesen Formeln ein Komma verwendet, nicht ein Ausrufezeichen, wie im Polnischen. 学び始める
|
|
W języku niemieckim po tych wzorach stosuje się przecinek, a nie wykrzyknik, jak w języku polskim.
|
|
|
Schlussformel: Ich freue mich, bald von Ihnen zu hören, 学び始める
|
|
Wniosek: z niecierpliwością czekam na wiadomość od Ciebie wkrótce,
|
|
|
Diese Schuhe haben hohe Absätze 学び始める
|
|
Te buty mają wysoki obcas
|
|
|
Im Deutschen beginnt jeder Satz gleich am Anfang der Zeile und verläuft bis zur nächsten. 学び始める
|
|
W języku niemieckim każde zdanie zaczyna się na początku wersu i trwa do następnego.
|
|
|
Vielen Dank für die Zusendung... 学び始める
|
|
Dziękujemy za przesłanie...
|
|
|
Vielen Dank für den Brief vom ... bezüglich... 学び始める
|
|
Dziękuję za list od... w sprawie...
|
|
|
Vielen Dank für die schnelle Antwort auf meine Anfrage. 学び始める
|
|
Dziękuję za szybką odpowiedź na moje zapytanie.
|
|
|
Mit Bezug auf Ihr Schreiben vom... 学び始める
|
|
W nawiązaniu do Twojego listu z dnia...
|
|
|
Wie Sie es in dem Schreiben vom ... formuliert haben... 学び始める
|
|
Jak to napisałeś w liście z dnia...
|
|
|
Wie Sie es in Ihrem Fax vom ... formuliert haben... 学び始める
|
|
Jak umieściłeś to w swoim faksie z datą...
|
|
|
Entschuldigen Sie die Verzögerung bei der Antwort. 学び始める
|
|
Przepraszamy za opóźnienie w odpowiedzi.
|
|
|
Vielen Dank für die Anfrage vom... 学び始める
|
|
|
|
|
Bezugnehmend auf unser letztes Gespräch vom... 学び始める
|
|
Nawiązując do naszej ostatniej rozmowy na temat...
|
|
|
Ich möchte Sie über ... informieren. 学び始める
|
|
|
|
|
Ich freue mich, Ihnen mitzuteilen, dass... 学び始める
|
|
Miło mi poinformować, że...
|
|
|
Ich nehme mit Ihnen Kontakt auf wegen... 学び始める
|
|
Skontaktuję się z Tobą w sprawie...
|
|
|
Ich schreibe Ihnen, um eine Beschwerde über ... einzureichen. 学び始める
|
|
Piszę do Państwa, aby złożyć skargę dotyczącą...
|
|
|
Mit diesem Brief möchte ich unser morgiges Telefongespräch bestätigen. 学び始める
|
|
Tym listem chciałbym potwierdzić naszą jutrzejszą rozmowę telefoniczną.
|
|
|
Ich schreibe Ihnen, um meine Unzufriedenheit über ... auszudrücken 学び始める
|
|
Piszę do Państwa, aby wyrazić swoje niezadowolenie z powodu...
|
|
|
Anbei finden Sie das Angebot. 学び始める
|
|
W załączeniu znajdziesz ofertę.
|
|
|
Ich wäre dankbar, wenn Sie mir ... übersenden könnten. 学び始める
|
|
Byłbym wdzięczny, gdybyś mógł mi przesłać...
|
|
|
Ich wäre dankbar, wenn Sie diese Sache so schnell wie möglich prüfen könnten. 学び始める
|
|
Byłbym wdzięczny, gdyby mogła Pani zbadać tę sprawę najszybciej, jak to możliwe.
|
|
|
Wenn ich in Zukunft behilflich sein könnte, kontaktieren Sie mich bitte 学び始める
|
|
Jeśli mógłbym być pomocny w przyszłości, proszę o kontakt
|
|
|
Wenn Sie genauere Informationen brauchen sollten, kontaktieren Sie mich bitte. 学び始める
|
|
Jeśli potrzebujesz bardziej szczegółowych informacji, skontaktuj się ze mną.
|
|
|
Ich bitte um eine endgültige Bestätigung unserer Vereinbarung. 学び始める
|
|
Proszę o ostateczne potwierdzenie naszej umowy.
|
|
|
Wir möchten uns nochmal bedanken, dass Sie uns geschrieben haben 学び始める
|
|
Jeszcze raz chcieliśmy podziękować, że państwo do nas napisali.
|
|
|
Ich möchte mich im Voraus für die Informationen bedanken. 学び始める
|
|
Pragnę z góry podziękować za informację.
|
|
|
Bitte kontaktieren Sie mich, falls Sie zusätzliche Informationen brauchen sollten. 学び始める
|
|
Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji, skontaktuj się ze mną.
|
|
|
Zum Schluss möchten wir uns für alle Unannehmlichkeiten entschuldigen. 学び始める
|
|
Na koniec chcielibyśmy przeprosić za wszelkie niedogodności.
|
|
|
Wir hoffen, dass Sie unsere Bitte positiv beurteilen werden 学び始める
|
|
Mamy nadzieję, że pozytywnie rozpatrzą Państwo naszą prośbę
|
|
|
Wir werden diese Information im Vertrauen behalten. 学び始める
|
|
Będziemy przechowywać te informacje w tajemnicy.
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
für beide Seiten von Vorteil 学び始める
|
|
|
|
|
Deine E-Mail wurde an die IT-Abteilung weitergeleitet. 学び始める
|
|
Twój e-mail został przekazany do działu IT.
|
|
|
Ania schreibt einen Brief an ihre Freundin in Österreich. Wie sollte sie den Brief beginnen? 学び始める
|
|
Ania pisze list do swojej przyjaciółki w Austrii. Jak powinna rozpocząć list?
|
|
|
Welche Aussage über die Einteilung in Absätze entspricht der Wahrheit? 学び始める
|
|
Które stwierdzenie dotyczące podziału na akapity jest prawdziwe?
|
|
|
Ich freue mich, bald von Ihnen zu hören 学び始める
|
|
Nie mogę się doczekać, aby usłyszeć od Ciebie wkrótce
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
In der Geschäftswelt dagegen verlassen sich viele Leute immer noch auf Briefe für die formelle Kommunikation. 学び始める
|
|
Jednak w świecie biznesu wiele osób nadal polega na listach w celu formalnej komunikacji.
|
|
|
Vielleicht weil Briefe einen gewissen Grad an Dauerhaftigkeit und Formalität besitzen, den E-Mails einfach nicht haben. 学び始める
|
|
Może dlatego, że listy mają pewien poziom trwałości i formalności, którego po prostu nie mają e-maile.
|
|
|
Das Schreiben eines Geschäftsbriefes ist nicht notwendigerweise schwierig 学び始める
|
|
Napisanie listu biznesowego niekoniecznie jest trudne
|
|
|
Man muss ein paar grundlegende Regeln beachten, um in der Geschäftswelt effektiv zu kommunizieren. 学び始める
|
|
Aby skutecznie komunikować się w świecie biznesu, należy przestrzegać kilku podstawowych zasad.
|
|
|
Hier wird geregelt an welchen Stellen Datum, Adresse und Absender vermerkt werden sollten. 学び始める
|
|
Reguluje to, gdzie należy zanotować datę, adres i nadawcę.
|
|
|
Ein Brief, welcher gemäß DIN geschrieben ist, macht daher in Deutschland immer einen gleich professionellen Eindruck 学び始める
|
|
List napisany zgodnie z normą DIN zawsze robi w Niemczech takie samo profesjonalne wrażenie
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
Der Briefkopf kann dabei frei mit Logos, Wasserzeichen oder ähnlichen Symbolen ausgestattet werden. 学び始める
|
|
Nagłówek listu może przy tym nie zawierać żadnego logo, znaku wodnego lub podobnych symboli.
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
Die linke Seite gilt dabei als Anschriftenfeld, in welchem Sie als erstes in kleiner Schrift Ihre Absenderadresse vermerken 学び始める
|
|
Lewa strona to pole adresowe, w którym najpierw małą czcionką wpisujesz adres nadawcy
|
|
|
Darunter sollte neunzeilig die Empfängeradresse angelegt werden. 学び始める
|
|
Adres odbiorcy należy wpisać w dziewięciu linijkach poniżej.
|
|
|
Gibt es keine Zusatzvermerke zum Empfänger, bleiben die ersten drei Zeilen frei. 学び始める
|
|
Jeśli nie ma żadnych dodatkowych notatek na temat odbiorcy, pierwsze trzy linie pozostają puste.
|
|
|
Je nach Umfang der Adresse bleiben auch die unteren ungenutzten Adresszeilen frei. 学び始める
|
|
W zależności od wielkości adresu, dolne, nieużywane linie adresowe również pozostają wolne.
|
|
|
Rechts vom Anschriftenfeld befindet sich der sogenannte Informationsblock 学び始める
|
|
Na prawo od pola adresowego znajduje się tzw. blok informacyjny
|
|
|
Hier können Aktenzeichen, Rückrufnummern, E-Mail-Adressen und andere Kontaktdaten vermerkt werden 学び始める
|
|
Tutaj możemy umieścić sygnaturę akt, numer kontaktowy, adres e-mail lub jakieś inne dane kontaktowe.
|
|
|
In die unterste Zeile des Informationsblocks schreiben Sie das jeweilige Datum 学び始める
|
|
W wierszu znajdującym się najniżej wpisujemy datę.
|
|
|
Der Block hat die selbe Zeilenanzahl wie das Adressfeld. 学び始める
|
|
Blok ma taką samą liczbę wierszy jak pole adresowe.
|
|
|
Unter dem Datum wird die sogenannte Bezugszeichen- oder auch Betreffzeile eingefügt 学び始める
|
|
Linijka znajdująca się poniżej daty to tak zwany wiersz tematu, w który podajemy powód
|
|
|
in welcher der Grund für das Anschreiben vermerkt ist. 学び始める
|
|
w którym podany jest powód listu motywacyjnego.
|
|
|
Zwei Zeilen unterhalb der Bezugszeichenzeile beginnt der Textteil des Briefes mit der Anrede des Empfängers. 学び始める
|
|
Dwie linijki pod wierszem tematu zaczyna się właściwa treść danego listu, rozpoczynająca się zwrotem do adresata.
|
|
|
Versuchen Sie so präzise wie möglich zu sein. 学び始める
|
|
Staraj się być jak najbardziej precyzyjny.
|
|
|
Nehmen Sie sich Zeit, um die Person zu ermitteln und diese mit dem angemessenen Titel anzusprechen. 学び始める
|
|
Dobrze poświęcić trochę czasu, by zebrać informacje o danej osobie i zwrócić się do niej odpowiednim tytułem.
|
|
|
Nun sind wir bereit, mit dem eigentlichen Brief zu beginnen! 学び始める
|
|
Teraz jesteśmy gotowi, aby rozpocząć właściwy list!
|
|
|
In der Begrüßung werden Sie die Person direkt ansprechen. 学び始める
|
|
W powitaniu zwrócisz się bezpośrednio do danej osoby.
|
|
|
Wenn Sie diese persönlich kennen, könnte es angebracht sein, deren Vornamen zu verwenden. 学び始める
|
|
Jeśli znamę tę osobę osobiście, wydaje się wskazane, by użyć także jej imienia.
|
|
|
Wie auch immer, in allen anderen Fällen verwenden Sie deren persönlichen Titel und vollständigen Namen. 学び始める
|
|
Jednak we wszystkich innych przypadkach należy używać tytułu osobistego i pełnego imienia i nazwiska.
|
|
|
Die Begrüßung sollte eine Zeile unterhalb der Anschrift stehen. 学び始める
|
|
Powitanie powinno znajdować się jedną linijkę pod adresem.
|
|
|
Der Inhalt eines Geschäftsbriefes sollte klar und knapp sein. 学び始める
|
|
Treść listu biznesowego powinna być jasna i zwięzła.
|
|
|
Kommen Sie schnell auf den Punkt, am besten im ersten Absatz. 学び始める
|
|
Powinniśmy szybko przejść do sedna, najlepiej jeszcze w pierwszym akapicie.
|
|
|
Versuchen Sie, den Brief auf ein paar kurze Absätze zu beschränken, eliminieren Sie unnötige und irrelevante Informationen. 学び始める
|
|
Spróbuj ograniczyć list do kilku krótkich akapitów, eliminując niepotrzebne i niezwiązane z tematem informacje.
|
|
|
Im letzten Absatz sollten Sie auf Ihr eigentliches Anliegen zurückkommen und, falls notwendig, zur Handlung auffordern. 学び始める
|
|
W ostatnim akapicie powinieneś powrócić do swoich aktualnych obaw i, jeśli to konieczne, wezwać do działania.
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
rzeczywiste zaniepokojenie
|
|
|
Der Inhalt eines Geschäftsbriefe 学び始める
|
|
|
|
|
Schreiben Sie einen Brief, den Sie gerne erhalten würden 学び始める
|
|
Napisz list, który chciałbyś otrzymać
|
|
|
Wenn Sie eine Beschwerde machen müssen, versuchen Sie die Kritik mit einem Kompliment auszugleichen 学び始める
|
|
Jeśli musisz złożyć skargę, spróbuj zrównoważyć krytykę komplementem
|
|
|
Versuchen Sie die Fakten in einem positiven Licht darzustellen und nennen Sie die guten vor den schlechten Nachrichten 学び始める
|
|
Spróbujmy przedstawić fakty w pozytywnym świetle, przy czym zawsze wpierw podajemy dobre wiadomości, a dopiero później złe.
|
|
|
Das Schreiben eines effektiven Geschäftsbriefes ist wichtiger als das bloße Verstehen seiner Funktionsweise. 学び始める
|
|
Napisanie skutecznego listu biznesowego jest ważniejsze niż samo zrozumienie jego działania.
|
|
|
Sobald Sie beginnen diese grundlegenden Richtlinien zu verwende 学び始める
|
|
Gdy zaczniesz korzystać z tych podstawowych wskazówek
|
|
|
werden Sie in der Geschäftswelt professionell und effektiv kommunizieren können. 学び始める
|
|
Będziesz potrafił profesjonalnie i skutecznie komunikować się w świecie biznesu.
|
|
|
Keine der Antworten ist korrekt. 学び始める
|
|
Żadna z odpowiedzi nie jest prawidłowa.
|
|
|
Die Geschichte weist eine gewisse Kontinuität auf 学び始める
|
|
Historia ma pewną ciągłość
|
|
|
In diesem Land muss für politische Kontinuität und Stabilität gesorgt werden 学び始める
|
|
W tym kraju należy zapewnić ciągłość i stabilność polityczną
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
Das Internet ist ein großer Vertriebskanal für Waren. 学び始める
|
|
Internet jest dużym kanałem dystrybucji towarów.
|
|
|
Welche Vertriebskanäle stehen uns zur Verfügung? 学び始める
|
|
Jakie kanały sprzedaży są dla nas dostępne?
|
|
|
In dieser Firma müssen alle Richtlinien befolgt werden. 学び始める
|
|
W tej firmie należy przestrzegać wszystkich zasad.
|
|
|
Dieses Treffen wurde einberufen, um Richtlinien für das Marketing-Team festzulegen 学び始める
|
|
Spotkanie to zostało zwołane w celu ustalenia wytycznych dla zespołu marketingowego
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
Die Nachricht von der Fusion wurde offiziell bekannt gegeben. 学び始める
|
|
Oficjalnie ogłoszono informację o fuzji.
|
|
|
Sie haben noch nicht bekannt gegeben, dass sie verlobt sind. 学び始める
|
|
Nie ogłosili jeszcze, że są zaręczeni.
|
|
|
Das Abonnement für das Fernsehen ist optional. 学び始める
|
|
Abonament telewizyjny jest opcjonalny.
|
|
|
Diese Ausstattung ist optional. 学び始める
|
|
To wyposażenie jest opcjonalne.
|
|
|
Ich kann den Paketempfänger telefonisch nicht erreichen. 学び始める
|
|
Nie mogę skontaktować się telefonicznie z odbiorcą tej paczki.
|
|
|
Der Empfänger musste für die Zusendung zusätzliches Geld zahlen. 学び始める
|
|
Odbiorca musiał zapłacić dodatkowe pieniądze za dostawę.
|
|
|
Ich kann den Empfänger leider nicht entziffern. 学び始める
|
|
Niestety nie udało mi się rozszyfrować odbiorcy.
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
Was glaubst du, welche Anrede sollte ich benutzen? 学び始める
|
|
Jak myślisz, jakiej formy powitania powinienem użyć?
|
|
|
Er hat in diesem Brief die falsche Anrede verwendet. 学び始める
|
|
W tym liście on użył złej formy powitalnej.
|
|
|
Gib mir eine bündige Antwort. 学び始める
|
|
|
|
|
Er hat ihr eine bündige Antwort auf die Frage gegeben. 学び始める
|
|
On dał jej zwięzłą odpowiedź na to pytanie.
|
|
|
Sie hat einen bündigen Artikel über diese Krankheit geschrieben. 学び始める
|
|
Ona napisała zwięzły artykuł o tej chorobie.
|
|
|
Diese Einzelheiten sind komplett irrelevant. 学び始める
|
|
Te szczegóły są całkowicie nieistotne.
|
|
|
Der fünfte Punkt ist irrelevant, ich würde ihn streichen. 学び始める
|
|
Punkt piąty jest nieistotny, skreśliłbym go.
|
|
|
Beende deine Aufgabe und geh nach Hause. 学び始める
|
|
Skończ swoje zadanie i idź do domu.
|
|
|
Wenn du etwas beginnst, sollst du es auch beenden 学び始める
|
|
Kiedy coś zaczniesz, powinieneś to zakończyć
|
|
|
Die Arbeiten an diesem Hochhaus sind noch nicht beendet 学び始める
|
|
Prace przy tym wieżowcu nie zostały jeszcze zakończone
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
Ich habe ein Problem mit dem Zeileneinzug, kannst du mir helfen? 学び始める
|
|
Mam problem z wcięciem linii, czy możecie mi pomóc?
|
|
|
Die Zeileneinzüge in diesem Dokument sind durcheinander geraten. 学び始める
|
|
Wcięcie wiersza w tym dokumencie jest pomieszane.
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
Seine Aussagen sind immer so einheitlich und überzeugend 学び始める
|
|
Jego wypowiedzi są zawsze takie spójne i przekonujące.
|
|
|
Ich mag das Buch, weil die Handlung so einheitlich ist. 学び始める
|
|
Książka bardzo mi się podoba, bo fabuła jest spójna.
|
|
|