質問 |
答え |
the supply chain is thrown into disarray as semiconductor makers drag their feet 学び始める
|
|
Łańcuch dostaw zostaje w rozsypce, gdy producenci półprzewodników ociągają się
|
|
|
potentially more prone to supply hiccups 学び始める
|
|
potencjalnie bardziej podatny na czkawkę
|
|
|
dated terms that were once used in medical parlance 学び始める
|
|
przestarzałe terminy, które były kiedyś używane w żargonie medycznym
|
|
|
The Saudis' interception of an explosive-laden drone in Yemen 学び始める
|
|
Przechwycenie przez Saudyjczyków drona z ładunkiem wybuchowym w Jemenie
|
|
|
no quarantine, but refrain from mingling with local population 学び始める
|
|
bez kwarantanny, ale powstrzymaj się od mieszania się z lokalną ludnością
|
|
|
Sri Lanka's regulations are a bit laxer and grants travelers free rein 学び始める
|
|
Przepisy Sri Lanki są nieco luźniejsze i dają podróżnym pełną swobodę
|
|
|
abrupt and unprecedented spending 学び始める
|
|
nagłe i bezprecedensowe wydatki
|
|
|
the attack has had reverberations around the world 学び始める
|
|
atak odbił się echem na całym świecie
|
|
|
pandemic rippled around the globe 学び始める
|
|
pandemia rozprzestrzeniła się na całym świecie
|
|
|
sudden changes played havoc with supply chains 学び始める
|
|
nagłe zmiany spowodowały spustoszenie w łańcuchach dostaw
|
|
|
I don't see this ending any time soon 学び始める
|
|
Nie sądzę, żeby to się wkrótce skończyło
|
|
|
cargo volumes soar and plunge in dizzying cycles 学び始める
|
|
wolumeny ładunków rosną i spadają w oszałamiających cyklach
|
|
|
it irks her to think of the runaround she received 学び始める
|
|
irytuje ją myślenie o tym, jak źle została potraktowana
|
|
|
in accordance with the Directive 201 EU on combating late payment in commercial transactions 学び始める
|
|
zgodnie z Dyrektywą 201 UE w sprawie zwalczania opóźnień w płatnościach w transakcjach handlowych
|
|
|
entitled to charge interest on the higher applicable rate in the buyers country 学び始める
|
|
uprawniony do naliczania odsetek według wyższej obowiązującej stawki w kraju kupującego
|
|
|
Commodity markets are inextricably linked to the futures markets 学び始める
|
|
Rynki towarowe są nierozerwalnie związane z rynkami kontraktów terminowych
|
|
|
her smile faltered and then faded 学び始める
|
|
jej uśmiech zgasł, a potem zbladł
|
|
|
学び始める
|
|
nadchodzą bardziej niespokojne czasy
|
|
|
Climate change is also exerting its toll 学び始める
|
|
Zmiany klimatyczne również dają o sobie znać
|
|
|
This situation further jeopardises the supply of rubber 学び始める
|
|
Ta sytuacja dodatkowo zagraża dostawom gumy
|
|
|
Demand has since eclipsed supply 学び始める
|
|
Od tego czasu popyt przyćmił podaż
|
|
|
farmers will be incentivised to clear tropical rainforest to plant more rubber trees 学び始める
|
|
rolnicy będą zachęcani do wycinania tropikalnych lasów deszczowych, aby sadzić więcej drzew kauczukowych
|
|
|
he couldn't prevent her pain, only alleviate it 学び始める
|
|
nie mógł powstrzymać jej bólu, a tylko go złagodzić
|
|
|
Just don't call it the Russian dandelion, it's from Kazakhstan 学び始める
|
|
Tylko nie nazywaj go rosyjskim mniszkiem lekarskim, on pochodzi z Kazachstanu
|
|
|
it would make these concerns a moot point 学び始める
|
|
sprawiłoby to, że te obawy stałyby się kwestią sporną
|
|
|
bracing for more uncertainty and upheaval in the years ahead 学び始める
|
|
przygotowując się na większą niepewność i wstrząsy w nadchodzących latach
|
|
|
to have mercurial temperament means subject to sudden or unpredictable changes of mood 学び始める
|
|
posiadanie gorącego temperamentu oznacza podleganie nagłym i nieprzewidzianym zmianom nastroju
|
|
|
pandemic caused and then exacerbated fissures in the industry 学び始める
|
|
pandemia spowodowała, a następnie zaostrzyła pęknięcia w przemyśle
|
|
|
flexibility to respond early and adjust deftly when problems arise 学び始める
|
|
elastyczność we wczesnym reagowaniu i zręcznym dostosowywaniu się, gdy pojawią się problemy
|
|
|
this year's harvest is likely to be subpar 学び始める
|
|
tegoroczne zbiory prawdopodobnie będą poniżej średniego poziomu
|
|
|