質問 |
答え |
economic complications that are piling up with the still rampant Covid infections 学び始める
|
|
komplikacje ekonomiczne, które nawarstwiają się wraz z wciąż szerzącymi się infekcjami Covid
|
|
|
there is no immediate prospect of a settlement that would reduce Russia's belligerence 学び始める
|
|
nie ma natychmiastowych perspektyw na rozwiązanie, które zmniejszyłoby wojowniczość, agresywność Rosji
|
|
|
Horrors from Ukraine continue to dominate the news 学び始める
|
|
W wiadomościach nadal dominują horrory z Ukrainy
|
|
|
Anything that happens after you become Prezes will have to happen with your consent 学び始める
|
|
Wszystko, co stanie się po tym, jak zostaniesz Prezesem, będzie musiało nastąpić za Twoją zgodą
|
|
|
agreement for the sale of shares concluded between Mr. Frank and Mr. George 学び始める
|
|
umowa sprzedaży akcji zawarta pomiędzy Panem Frankiem a Panem Georgem
|
|
|
Mr. Frank hereinafter referred to as the Seller and Mr. George hereinafter referred to as the Buyer 学び始める
|
|
Pan Frank zwany dalej Sprzedającym i Pan George zwany dalej Kupującym
|
|
|
agreement for the sale of shares which reads as follows: 学び始める
|
|
umowa sprzedaży udziałów o następującej treści:
|
|
|
the Shares are not burdened with any legal defects or the rights of third parties 学び始める
|
|
Akcje nie są obciążone wadami prawnymi ani prawami osób trzecich
|
|
|
to oblige to sell the Shares or to encumber them, including establishing a pledge or use on them 学び始める
|
|
zobowiązać się do zbycia Akcji lub ich obciążenia, w tym ustanowienia na nich zastawu lub używania
|
|
|
any agreement resulting in a restriction on the disposal or possession of the Shares or the exercise of any rights related thereto 学び始める
|
|
jakakolwiek umowa skutkująca ograniczeniem zbywania lub posiadania Akcji lub wykonywania jakichkolwiek praw z nimi związanych
|
|
|
required by law and described in §11 of the Company's Articles of Association 学び始める
|
|
wymagane przepisami prawa i opisane w §11 Statutu Spółki
|
|
|
a permit from the Minister of the Interior, on the acquisition of real estate by foreigners 学び始める
|
|
zezwolenie Ministra Spraw Wewnętrznych na nabycie nieruchomości przez cudzoziemców
|
|
|
a permit from the President of the Office of Competition and Consumer Protection on competition and consumer protection 学び始める
|
|
zezwolenie Prezesa Urzędu Ochrony Konkurencji i Konsumentów w zakresie ochrony konkurencji i konsumentów
|
|
|
Upon the conclusion of this Agreement, parties submit an irrevocable instruction to transfer the Shares 学び始める
|
|
Po zawarciu niniejszej Umowy strony składają nieodwołalną dyspozycję przeniesienia Akcji
|
|
|
the party acting pursuant to the Commercial Companies Code, consents to the entry referred to in sec 2 above 学び始める
|
|
strona działająca na podstawie Kodeksu spółek handlowych wyraża zgodę na wpis, o którym mowa w ust. 2 powyżej
|
|
|
that exempts Bank from the obligation to notify the party, whose rights are to be deleted about the content of the intended entry 学び始める
|
|
zwalnia to Bank z obowiązku zawiadomienia strony, której prawa mają zostać wykreślone, o treści zamierzonego wpisu
|
|
|
In matters not covered by this Agreement, the provisions of the Civil Code shall apply 学び始める
|
|
W sprawach nieuregulowanych niniejszą Umową mają zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego
|
|
|
Any changes to this Agreement, under pain of nullity, require an annex in writing signed by the Parties 学び始める
|
|
Wszelkie zmiany niniejszej Umowy, pod rygorem nieważności, wymagają pisemnego aneksu podpisanego przez Strony
|
|
|
This Agreement shall enter into force on the date of its signing 学び始める
|
|
Niniejsza Umowa wchodzi w życie z dniem jej podpisania
|
|
|
The place and date of concluding this contract is the place and date of placing the last of the signatures on it 学び始める
|
|
Miejscem i datą zawarcia niniejszej umowy jest miejsce i data złożenia na niej ostatniego z podpisów
|
|
|
Current excerpt of court or trade chamber registration 学び始める
|
|
Aktualny wyciąg z rejestru sądowego lub izby handlowej
|
|
|
It’s all a bit unfortunate that the company went bust 学び始める
|
|
Trochę szkoda, że firma zbankrutowała
|
|
|
Today’s history going on in Ukraine will be looked upon in the future with incredulity 学び始める
|
|
Na dzisiejszą historię, która toczy się na Ukrainie, w przyszłości będziemy patrzeć z niedowierzaniem
|
|
|
Due to the fulfilment by Bank of the obligations under the Act of March 1, 2018 on countering money laundering and terrorist financing 学び始める
|
|
W związku z wypełnieniem przez Bank obowiązków wynikających z ustawy z dnia 1 marca 2018 r. o przeciwdziałaniu praniu pieniędzy oraz finansowaniu terroryzmu
|
|
|
This situation demands that we remain extra focus to mastering the problems 学び始める
|
|
Ta sytuacja wymaga, abyśmy nadal skupiali się na opanowaniu problemów
|
|
|
but nevertheless delays, unexpected surcharges and sea freight increases cannot be ruled out 学び始める
|
|
niemniej jednak nie można wykluczyć opóźnień, nieoczekiwanych dopłat i wzrostu frachtu morskiego
|
|
|
Lily of the valley, has a lilting, sweet scent imbued with dew that is alternately sweet and green 学び始める
|
|
Konwalia ma kojący, słodki zapach przesycony rosą, która jest na przemian słodko-zielona
|
|
|
This is undoubtedly the harbingers of spring 学び始める
|
|
To niewątpliwie zwiastun wiosny
|
|
|
in what follows I shall try to elucidate what I believe the problems to be 学び始める
|
|
w dalszej części postaram się wyjaśnić, jakie według mnie są problemy
|
|
|
Liquid latex is completely bucking the trend 学び始める
|
|
Płynny lateks całkowicie przełamuje trend
|
|
|