humor arabski

 0    23 フィッシュ    olgabanasik
mp3をダウンロードする 印刷 遊びます 自分をチェック
 
質問 答え
SO
学び始める
Script Opposition
LM
学び始める
Language Mechanism
SI
学び始める
Situation
TA
学び始める
Target
NS
学び始める
Narrative Strategy
LA
学び始める
Language
TT
学び始める
Target Text
TL
学び始める
Target Language
TS
学び始める
Target Source
Humor markers
学び始める
verbal wit, sarcasm, irony, laughing, emotions, teasing
Compensation in Kind
学び始める
different verbal humor if translation not possible
Compensation in Place
学び始める
insert a funny allusion in next sentence
Dilution
学び始める
translate puns with fewer puns
Exaggeration
学び始める
enhance humor by exaggerating elements
San Siganlization
学び始める
mention with existance of jokes instead of translating
Substitution
学び始める
use a text with different meaning but equally funny
Overt translation
学び始める
refers to nature
Covert translation
学び始める
Source Culture in TA language culture
The register of language
学び始める
field tenor mode
translating idioms
学び始める
by ommision or by paraphrase
relief theory
学び始める
effects on recipient
superiority theory
学び始める
mocking laugh itp
incongruity theory
学び始める
triggered by the collision of formes or references

コメントを投稿するにはログインする必要があります。