Idiomy II

 0    25 フィッシュ    angelikaskwarek2
mp3をダウンロードする 印刷 遊びます 自分をチェック
 
質問 答え
A bad workman always blames his tools.
学び始める
Dosłownie: zły robotnik zawsze wini swoje narzędzia. Odpowiednik polskiego: złej baletnicy przeszkadza rąbek u spódnicy.
A bird in hand is worth two in the bush.
学び始める
Bezpośredni odpowiednik polskiego: lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.
A chain is only as strong as its weakest link.
学び始める
Łańcuch jest tak silny, jak jego najsłabsze ogniwo.
Actions speak louder than words.
学び始める
Czyny mówią głośniej niż słowa.
A drowning man will clutch at a straw.
学び始める
Dosłownie: tonący chwyta się słomki. Odpowiednik polskiego: tonący brzytwy się chwyta.
Adversity and loss make a man wise.
学び始める
Dosłownie: niedola i strata czynią człowieka mądrzejszym.
A fool and his money are soon parted.
学び始める
Dosłownie: głupiec i jego pieniądze szybko zostają rozdzieleni.
A friend in need is a friend indeed.
学び始める
Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie.
A journey of thousand miles begins with a single step.
学び始める
Podróż długa na tysiąc mil rozpoczyna się od jednego kroku.
A leopard can’t/ doesn’t change its spots.
学び始める
Dosłownie: lampart nie może zmienić swoich plamek. Oznacza to: ludzie się nigdy nie zmieniają.
All good things come to an end.
学び始める
Wszystko, co dobre, szybko się kończy.
All’s well that ends well.
学び始める
Wszystko dobre, co się dobrze kończy.
All that glitters is not gold.
学び始める
Nie wszystko złoto, co się świeci.
All’s fair in love and war.
学び始める
W miłości i wojnie wszystkie środki są dozwolone.
Beauty is in the eye of the beholder
学び始める
Dosłownie: piękno jest w oku patrzącego. Odpowiednik polskiego: nie to ładne, co ładne, ale co się komu podoba.
Better safe than sorry.
学び始める
Dosłownie: lepiej uważać niż żałować. Odpowiednik polskiego: dmuchać na zimne.
Practice makes perfect.
学び始める
Praktyka czyni mistrzem.
Easy come, easy go.
学び始める
Łatwo przyszło, łatwo poszło.
When in Rome, do as the Romans do
学び始める
Dosłownie: kiedy w jesteś w Rzymie, czyń jak Rzymianie. Odpowiednik polskiego: kiedy wlazłeś między wrony, musisz krakać, jak i one.
A picture speaks a thousand words / A picture is worth a thousand words
学び始める
Jeden obraz jest wart tysiąca słów.
Don’t talk the talk if you can’t walk the walk.
学び始める
Dosłownie: nie mów, jak coś zrobić, jeśli sam nie potrafisz tego wykonać.
Great minds think alike.
学び始める
Wielkie umysły myślą podobnie.
Haste makes waste.
学び始める
Dosłownie: pośpiech czyni straty. Odpowiednik polskiego: co nagle, to po diable.
If you snooze, you lose.
学び始める
Dosłownie: jeśli drzemiesz, tracisz. Odpowiednik polskiego: zasypiać gruszki w popiele.
Lie down with dogs, wake up with fleas.
学び始める
Dosłownie: połóż się z psami, a obudzisz się z pchłami. Odpowiednik polskiego: kto z kim przestaje, takim się staje.

コメントを投稿するにはログインする必要があります。