Karolina R_Corporation lingo

 0    34 フィッシュ    ewagabriela
mp3をダウンロードする 印刷 遊びます 自分をチェック
 
質問 答え
What is your daily routine with the SAP system?
学び始める
Jak wygląda Twoja codzienna praca z systemem SAP?
Firstly,...
学び始める
Po pierwsze,...
I start my day from posting the transfers from our customers.
学び始める
Dzień zaczynam od zaksięgowania przelewów od naszych klientów.
I use FBL 3N transactions.
学び始める
Używam transakcji FBL 3N.
As you can see, we have here a technical account.
学び始める
Jak widać mamy tu konto techniczne.
Firstly, you click the document number and copy it.
学び始める
Najpierw kliknij numer dokumentu i go skopiuj.
Then, move to the new window, open FBNA transaction.
学び始める
Następnie przejdź do nowego okna i otwórz transakcję FBNA.
Next, paste it and enter the customer number.
学び始める
Następnie wklej go i wpisz numer klienta.
Then, click the line with "Invoice" and next the line with "Transfer".
学び始める
Następnie kliknij linijkę z nazwą „Faktura” i dalej linijkę „Przelew”.
If the amount is zero, everything is OK and you can save it.
学び始める
Jeśli kwota wynosi zero, wszystko jest w porządku i możesz ją zapisać.
We have a case when we have "zero" and it doesn't require any action.
学び始める
Mamy przypadek, gdy mamy „zero” i to nie wymaga żadnej akcji.
But there are different cases.
学び始める
Ale są też inne przypadki.
For example, the customer pays the interest and the amount is different.
学び始める
Na przykład klient płaci odsetki, i ich kwota jest inna.
In this case we should check the dunning.
学び始める
W tym przypadku powinniśmy sprawdzić wezwanie do zapłaty.
The amount can be different if the customer pays partially.
学び始める
Kwota może być inna, jeżeli klient dokona płatności częściowo.
We need to double check why there is no ZERO in the cell.
学び始める
Musimy sprawdzić dokładnie, dlaczego w komórce nie ma ZERA w komórce.
This posting process takes me from 1 to 2 hours.
学び始める
Ten proces księgowania zajmuje mi od 1 do 2 godzin.
It depends on the number of transfers.
学び始める
Zależy to od ilości przelewów.
First of all, I try to find the reason of the amount difference.
学び始める
Przede wszystkim próbuję znaleźć przyczynę różnicy kwoty.
If I can't find it, I have to email the customer.
学び始める
Jeśli nie mogę jej znaleźć, muszę wysłać klientowi e-mail.
What happens when there is a difference?
学び始める
Co się dzieje, gdy pojawia się różnica?
I have to write this reason on Customer Balance field next to the invoice number.
学び始める
Muszę wpisać ten powód w polu Saldo Klienta obok numeru faktury.
It is really important to make sure the the overdue payments are minimal.
学び始める
Najważniejsze jest, aby upewnić się, że zaległości w płatnościach są minimalne.
due invoices
学び始める
należne faktury
There is no exact procedure how to push clients.
学び始める
Nie ma konkretnej procedury, jak nakłaniać klientów.
The order realization depends on the balance situation.
学び始める
Realizacja zamówienia uzależniona jest od stanu salda.
If the payment is overdue, orders are blocked.
学び始める
W przypadku opóźnienia płatności zamówienia zostają zablokowane.
You need to find your own style of communication with clients.
学び始める
Musisz znaleźć swój własny styl komunikacji z klientami.
Secondly, I unlock orders for customers who paid the invoices.
学び始める
Po drugie, odblokowuję zamówienia klientów, którzy zapłacili faktury.
Posting transfers is the first thing I do.
学び始める
Pierwszą rzeczą jaką robię jest zaksięgowanie przelewów.
Every day we send emails to clients with the information about the balance.
学び始める
Codziennie wysyłamy klientom e-maile z informacją o saldzie.
automatic
学び始める
automatyczny
this procedure
学び始める
ta procedura
this proces is automatic
学び始める
ten proces jest automatyczny

コメントを投稿するにはログインする必要があります。