La Donna Scomparsa - Capitolo 20

 0    37 フィッシュ    kpluszczewicz
mp3をダウンロードする 印刷 遊びます 自分をチェック
 
質問 答え
geloso
学び始める
zazdrosny
possessivo
Valentina si lamentava perché il marito era molto geloso e possessivo.
学び始める
zaborczy
Valentina skarżyła się ponieważ mąż był zazdrosny i zaborczy.
da solo/sola
Lei non poteva uscire da sola.
学び始める
sam / sam
Nie mogła wychodzić sama.
la reclusa
Valentina viveva come una reclusa.
学び始める
więźniarka
Valentina żyła jak więźniarka.
affermare
Il muratore ha affermato che lui e Valentina si sentivano telefonicamente anche più volte al giorno e che anche sua moglie sapeva dello loro amicizia.
学び始める
stwierdzić, oświadczyć
Murarz oświadczył, że on i Valentina słyszeli się telefonicznie także kilka razy w ciągu dnia i że także jego żona wiedziała o tej przyjaźni.
avere piena fiducia in
Lei aveva piena fiducia nel marito.
学び始める
mieć pełne zaufanie do
Ona miała pełne zaufanie do męża.
dare fastidio
... ma il fatto che passavano tanto tempo insieme le dava un po' di fastidio.
学び始める
denerwować, przeszkadzać
... ale fakt, że spędzali sporo czasu razem przeszkadzał jej odrobinę.
effettivamente
Gli investigatori effettivamente non hanno trovato nulla di sospetto.
学び始める
rzeczywiście
Śledczy rzeczywiście nie znaleźli nic podejrzanego.
in cantiere
Il muratore era in cantiere a lavorare e tutti i colleghi hanno confermato la sua versione.
学び始める
na budowie
Murarz był na budowie w pracy i wszyscy koledzy potwierdzili jego wersję.
comunque
Comunque, il commissario Mussante non era convinto che i due coniugi non erano legati alla faccenda...
学び始める
w każdym razie, mimo wszystko
W każdym razie komisarz Mussante nie był przekonany czy dwoje małżonków nie było związanych ze sprawą.
il coniuge/la coniuge
Comunque, il commissario Musante non era convinto che i due coniugi non erano legati alla faccenda.
学び始める
małżonek / małżonek
W każdym razie, komisarz Musante nie był przekonany, że dwoje małżonków nie było związanych z tą sprawą.
la faccenda
学び始める
sprawa, historia
tornare in mente
Gli è anche tornata in mente una cosa.
学び始める
ponownie przyjść na myśl
Ponownie przyszła mu na myśl jedna rzecz.
incrociare
Cesare aveva incrociato una macchina grigia.
学び始める
minąć
inaczej niż passare
Cesare minął szary samochód.
nel senso opposto
Cesare aveva incrociato una Golf (macchina), che andava nel senso opposto al suo.
学び始める
w przeciwnym kierunku
Cesare minął szarego Golfa, który jechał w przeciwnym kierunku do jego.
guidare la macchina
Ma se il muratore aveva un alibi di ferro per quelle ore, chi guidava la sua macchina?
学び始める
prowadzić samochód
Ale jeśli murarz miał żelazne alibi na te godziny, kto prowadził jego samochód?
la lite
学び始める
kłótnia
l'interrogatorio
学び始める
przesłuchanie
passare
Io non sono passata in quella strada quella mattina.
学び始める
też: przejeżdżać
Nie przejeżdżałam tą drogą tego ranka.
in tarda mattinata
In tarda mattinata sono uscita di nuovo per fare la spesa.
学び始める
późnym rankiem
Późnym rankiem wyszłam ponownie zrobić zakupy.
allo stesso tempo
La faccenda diventava sempre più complicata, ma allo stesso tempo ora c'era un possibile sospetto: la moglie del muratore.
学び始める
w tym samym czasie, jednocześnie
Sprawa stawała się coraz bardziej skomplikowana, ale jednocześnie teraz był jeden podejrzany: żona murarza.
tracciare
La dottoressa Marson ha tracciato un profilo di Valentina.
学び始める
nakreślić, śledzić
Doktor Marson nakreśliła profil Valentiny.
fragile
学び始める
wątły, wrażliwy
instabile
Valentina sembrava una persona fragile e psicologicamente instabile.
学び始める
niestabilny, nietrwały
Valentina wydawała się osobą wątłą i psychicznie niestabilną.
psicologicamente
学び始める
psychologicznie, psychicznie
il suicido
学び始める
samobójstwo
l’ipotesi
Secondo lei il suicido non era un'ipotesi tanto assurda.
学び始める
przypuszczenie, hipoteza
Według niej, samobójstwo nie było przypuszczeniem zupełnie absurdalnym.
assurdo/a
学び始める
absurdalny
con il passare del tempo
学び始める
wraz z upływem czasu
dubitare
学び始める
wątpić
ucciso
学び始める
zabity
togliersi la vita
La domanda ormai era: è stata uccisa o si è tolta la vita?
学び始める
odebrać sobie życie
Pytanie teraz było takie: czy została zabita czy odebrała sobie życie?
la posta elettronica
学び始める
e-mail
il dolce
Il dolce è mangiato.
学び始める
ciasto
Ciasto jest jedzone.
il vino viene bevuto
W stronie biernej czasownik essere możemy zastąpić czasownikiem venire. Możliwe jest to jednak tylko w czasach prostych (presente i imperfetto)
= il vino è bevuto
学び始める
Wino jest pite
W stronie biernej czasownik essere możemy zastąpić czasownikiem venire. Możliwe jest to jednak tylko w czasach prostych (presente i imperfetto)
il vino va bevuto
W str. biernej zamiast essere można użyć również czasownika andare. W takim przypadku zdanie zmieni jednak znaczenie, a czasownik andare przetłumaczymy wówczas jako "musieć być". Także ta zasada odnosi się tylko do czasów prostych (presente i imperfetto)
= il vino deve essere bevuto.
学び始める
wino trzeba wypić
W str. biernej zamiast essere można użyć również czasownika andare. W takim przypadku zdanie zmieni jednak znaczenie, a czasownik andare przetłumaczymy wówczas jako "musieć być". Także ta zasada odnosi się tylko do czasów prostych (presente i imperfetto)
il fumette
Tutti compravano questi fumetti.
学び始める
komiks
Wszyscy kupują te komiksy.

コメントを投稿するにはログインする必要があります。