質問 |
答え |
学び始める
|
|
Her progress certainly hasn't been hindered by her lack of experience
|
|
|
to hinder the proceedings 学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
Are you eligible for early retirement/maternity leave?
|
|
|
学び始める
|
|
deter sb from doing sth High prices deter many young people from entering the property market.
|
|
|
学び始める
|
|
skorzystać z przysługującego jej prawa I exercised my democratic right by not voting in the election.
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
a well-thought- out system 学び始める
|
|
dobrze przemyślany system
|
|
|
学び始める
|
|
dzień ustawowo wolny od pracy
|
|
|
lurk under cover of darkness 学び始める
|
|
czają się pod osłoną ciemności
|
|
|
to get something wrong out of something 学び始める
|
|
wyciągnąć z czegoś coś złego
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
to plead the statute of limitation 学び始める
|
|
powoływać się na przedawnienie
|
|
|
be covered by the professional secret 学び始める
|
|
być objęty tajemnicą zawodową
|
|
|
property claims shall be subject to LIMITATION 学び始める
|
|
roszczenia majątkowe podlegają PRZEDWANIENIU
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
upon a declaration by one of the parties with observance of the period of notice (termination of contract of employment by notice) 学び始める
|
|
na podstawie oświadczenia jednej ze stron z zachowaniem okresu wypowiedzenia (rozwiązanie umowy o pracę za wypowiedzeniem)
|
|
|
upon a declaration by one of the parties without observance of the period of notice (termination of contract of employment without notice) bez zachowania okresu wypowiedzenia (rozwiązanie umowy o pracę bez wypowiedzenia) 学び始める
|
|
na podstawie oświadczenia jednej ze stron bez zachowania okresu wypowiedzenia (rozwiązanie umowy o pracę bez wypowiedzenia) bez zachowania okresu wypowiedzenia (umowa o pracę bez wypowiedzenia)
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
If the parties agreed on flat-rate remuneration, the person accepting the order cannot demand an increase in the remuneration even if the extent or cost of the works could not have been foreseen at the time the contract was executed. 学び始める
|
|
Jeżeli strony umówiły się o wynagrodzenie ryczałtowe, przyjmujący zamówienie nie może żądać podwyższenia wynagrodzenia, chociażby w czasie zawarcia umowy nie można było przewidzieć rozmiaru lub kosztów prac.
|
|
|
By a contract of delivery, the deliverer shall assume the obligation to produce things designated only as to their kind and to deliver them in parts or periodically, and the receiver shall assume the obligation to receive those things and to pay theprice. 学び始める
|
|
Przez umowę dostawy dostawca zobowiązuje się do wytworzenia rzeczy oznaczonych tylko co do gatunku oraz do ich dostarczania częściami albo periodycznie, a odbiorca zobowiązuje się do odebrania tych rzeczy i do zapłacenia ceny.
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
at your earliest convenience 学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
wezwać kogoś do zrobienia czegoś
|
|
|
to call upon someone (to do something) 学び始める
|
|
wzywać kogoś (coś zrobić)
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
to set forth the terms of agreement 学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|