質問 |
答え |
ahogarse en un vaso de agua 学び始める
|
|
se noyer dans un verre d'eau
|
|
|
al que madruga Dios le ayuda 学び始める
|
|
l'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt
|
|
|
andar como el perro y el gato 学び始める
|
|
s'entendre comme chien et chat
|
|
|
buscarle cinco patas al gato 学び始める
|
|
chercher midi à quatorze heures
|
|
|
学び始める
|
|
s'en lécher les doigts/les babines
|
|
|
coger el toro por los cuernos 学び始める
|
|
prendre le taureau par les cornes
|
|
|
学び始める
|
|
à pic / comme par miracle
|
|
|
con el rabo entre las piernas 学び始める
|
|
la queue basse/entre les jambes
|
|
|
consultar con la almohada 学び始める
|
|
|
|
|
contra la pared / entre la espada y la pared 学び始める
|
|
entre le marteau et l'enclume
|
|
|
学び始める
|
|
coûter les yeux de la tête / coûter la peau des fesses
|
|
|
creerse el centro del mundo 学び始める
|
|
se prendre pour le centre/le nombril du monde
|
|
|
学び始める
|
|
donner/passer un coup de fil/téléphone
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
darle/echarle una mano a alguien 学び始める
|
|
donner un coup de main à quelqu'un
|
|
|
decirle cuatro verdades a alguien 学び始める
|
|
dire à quelqu'un ses quatre verités
|
|
|
dime con quién andas y te diré quién eres 学び始める
|
|
dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es
|
|
|
学び始める
|
|
dormir à poings fermés / comme une souche / comme un loir
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
el que mucho abarca poco aprieta 学び始める
|
|
qui trop embrasse mal étreint
|
|
|
en casa del herrero cuchillo de palo 学び始める
|
|
les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés
|
|
|
en un abrir y cerrar de ojos 学び始める
|
|
|
|
|
estar en el séptimo cielo 学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
être dans la lune / être perdu dans les nuages
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
hablando del rey de roma (y de pronto se asoma) 学び始める
|
|
quand on parle du loup (on en voit la queue)
|
|
|
hacer castillos en el aire 学び始める
|
|
tirer des plans sur la comète
|
|
|
学び始める
|
|
faire un croche-pied/un croc-en-jambe à quelqu'un
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
en avoir l'eau à la bouche
|
|
|
hombre prevenido vale por dos 学び始める
|
|
un homme averti en vaut deux
|
|
|
学び始める
|
|
en venir/aller au fait / aller droit au but
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
la gallina de los huevos de oro 学び始める
|
|
|
|
|
las cuentas claras y el chocolate espeso 学び始める
|
|
les bons comptes font les bons amis
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
líbrame de las aguas mansas que de las turbias me libro yo 学び始める
|
|
il n'est pire eau que l'eau qui dort
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
mal de muchos consuelo de tontos 学び始める
|
|
la consolation des malheureux est d'avoir des semblables
|
|
|
más sabe el diablo por viejo que por diablo 学び始める
|
|
ce n'est pas au vieux singe qu'on apprend à faire la grimace
|
|
|
más vale malo conocido que bueno por conocer 学び始める
|
|
mieux vaut une médiocre certitude qu'un brillant espoir
|
|
|
más vale pájaro en mano que ciento volando 学び始める
|
|
un tiens vaut mieux que deux tu l'auras
|
|
|
más vale prevenir que curar 学び始める
|
|
mieux vaut prévenir que guérir
|
|
|
matar dos pájaros de un tiro 学び始める
|
|
faire d'une pierre deux coups
|
|
|
mejor solos que mal acompañados 学び始める
|
|
mieux vaut être seul que mal accompagné
|
|
|
meter la nariz en donde no lo llaman / meter la nariz en los asuntos ajenos 学び始める
|
|
mettre/fourrer le/son nez dans les affaires des autres
|
|
|
学び始める
|
|
faire une gaffe / commettre une bévue
|
|
|
mirar con el rabillo del ojo 学び始める
|
|
regarder/surveiller du coin de l'œil
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
c'est pas la mère à boire / ça ne casse rien
|
|
|
ni por todo el oro del mundo 学び始める
|
|
|
|
|
no hay mal que por bien no venga 学び始める
|
|
à quelque chose malheur est bon
|
|
|
no llegarle a alguien ni a los tobillos 学び始める
|
|
ne pas arriver à la cheville de quelqu'un
|
|
|
no tener la conciencia tranquila / remorder la conciencia 学び始める
|
|
ne pas avoir la conscience tranquille
|
|
|
no tener pelos en la lengua 学び始める
|
|
ne pas mâcher ses mots / ne pas avoir la langue dans sa poche
|
|
|
no ver más allá de sus narices 学び始める
|
|
ne pas voir plus loin que le bout de son nez
|
|
|
nunca digas de esta agua no beberé 学び始める
|
|
il ne faut pas dire fontaine je ne boirai pas de ton eau
|
|
|
nunca se sabe / uno nunca sabe 学び始める
|
|
|
|
|
ojo por ojo, diente por diente 学び始める
|
|
œil pour œil, dent pour dent
|
|
|
ojos que no ven, corazón que no siente 学び始める
|
|
loin des yeux, loin du cœur
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
poner a alguien de patas en la calle 学び始める
|
|
flanquer quelqu'un à la porte
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
quién fue primero el huevo o la gallina 学び始める
|
|
qui arriva en premier de la poule ou de l'œuf / c'est l'œuf et la poule
|
|
|
quien no arriesga un huevo, no tiene una gallina 学び始める
|
|
on ne fait pas d'omelette sans casser des œufs / qui ne risque rien n'a rien
|
|
|
quien ríe de últimas ríe mejor 学び始める
|
|
rira bien qui rira le dernier
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
se le sube la sangre a la cabeza 学び始める
|
|
le sang lui monte au visage
|
|
|
ser el brazo derecho de alguien 学び始める
|
|
être le bras droit de quelqu'un
|
|
|
ser el hazmerreír de todos 学び始める
|
|
|
|
|
si no te callas vendrá el coco 学び始める
|
|
le père Fouettard va t'attraper
|
|
|
sin ton ni son / a lo loco 学び始める
|
|
à tort et à travers / sans rime ni raison
|
|
|
tirar la casa por la ventana 学び始める
|
|
jeter l'argent par les fenêtres
|
|
|
tirar la puerta en la cara 学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
se payer la tête de quelqu'un
|
|
|
ver la paja en el ojo ajeno (y no ver la viga en el propio) 学び始める
|
|
voir la paille dans l'oeil du prochain (mais pas la poutre dans le sien)
|
|
|