Les facteurs les plus courants qui poussent les tr...

 0    4 フィッシュ    yuliaxcx
mp3をダウンロードする 印刷 遊びます 自分をチェック
 
質問 Français 答え Français
kiedy po prostu nie ma odpowiedników leksykalnych w języku docelowym
学び始める
où il n'y a tout simplement pas d'équivalents lexicaux dans la langue cible
cross-code breakdown
niewydolność sytuacyjna lub kulturowa: gdy kontekst lub punkty widzenia wymienione w TD nie istnieją lub nie mają zastosowania w LA
学び始める
inefficacité situationnelle ou culturelle: lorsque le contexte ou les points de vue mentionnés dans le TD n'existent pas ou ne s'appliquent pas dans le LA
culture d'arrivée
zmiana gatunku czyli przejście z jednego dyskursu na inny, często wiąże się z ogólnym odtworzeniem teksty oryginalnego
np. literatury dla dorosłych na literaturę dla dzieci
学び始める
Le changement de genre, c'est-à-dire le passage d'un discours à un autre, implique souvent une recréation globale du texte original
par exemple. de la littérature pour adulte à la littérature pour enfanta
zakłócenia procesu komunikacji: pojawienie się nowej ery lub nowego podejścia albo potrzeba zwrócenia się do innego typu czytelników
学び始める
perturbations du processus de communication: émergence d’une ouvelle approche, ou nécessité de s’adresser à un autre type de lecteur

類似のフラッシュカードを参照してください。

Les abréviationsLes procédés adaptatifs

コメントを投稿するにはログインする必要があります。