質問 |
答え |
jesteśmy zainteresowani regularnymi dostawami (nazwa produktu) 学び始める
|
|
we are interested in obtaining regular supplies of (nazwa produktu)
|
|
|
czy mógłbyś przesłać nam ofertę na zakup (nazwa produktu) 学び始める
|
|
could you please send us an offer for the purchase of (nazwa produktu)
|
|
|
Chcielibyśmy otrzymywać informacje czy mogą państwo dostarczyc szeroki asortyment (nazawa produktu) 学び始める
|
|
We would like to get same information whether you could supply us with a wide range (product name)
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
informacje o firmie dostaliśmy od xyz którzy poradzili nam skontaktować sie z państwem w sprawie zakupu cvb 学び始める
|
|
your name was given to us by xyz who advised us to get in touch with you regarding the purchase of CVB
|
|
|
学び始める
|
|
the prices are competitive
|
|
|
Oczekujemy że zaproponują nam państwo oertę z najniższymi cenami 学び始める
|
|
We expect you to quote your very lowest prices
|
|
|
wasze najkorzystniejsze warunki 学び始める
|
|
your most favourable terms
|
|
|
Jeżeli państwa towary sprostają naszym wymaganiom 学び始める
|
|
If your goods meet our requirements
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
chce zlecić przeprowadzenie badań 学び始める
|
|
wishes to commission a research project on
|
|
|
prosimy o powiadomienie nas czy mogą państwo dostarczyć xy 学び始める
|
|
please let us know whether you are able to supply cvb
|
|
|
Prosimy o informacje na jakich warunkach mogą państwo dostarczyć 学び始める
|
|
Inform us please of the terms on which you are prepared to supply
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
Konieczna jest natychmiastowa dostawa 学び始める
|
|
Immediate delivery is essential
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
w regularnych odstępach czasu 学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
Dziekujemy za zapytanie ofertowe z dnia 24.04 w sprawie xyz 学び始める
|
|
Thank you for the enquiry of April 24 about xyz
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
Z przyjemnościa informujemy 学び始める
|
|
we are glad to inform you that
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
Z przyjemnością przesyłamy nasza ofertę w sprawie zakupu xyz 学び始める
|
|
We are pleased to make an offer regarding the purchase of (nazwa produktu) xyz
|
|
|
W nawiazaniu do naszej rozmowy telefonicznej mamy przyjemność złożyć ofertę na cvb 学び始める
|
|
Confirming our telephone conversation, we are pleased to submit a quotation for CVB
|
|
|
Możemy zrealizować wysyłke w ciągu 学び始める
|
|
we can effect shipment within (czas)
|
|
|
Te towary są gotowe do natychmiastowej wysyłki 学び始める
|
|
These goods are available immediately from stock
|
|
|
Z przykrością informujemy że nie możemy zaoferować xyz 学び始める
|
|
We regret that we are unable to offer xyz
|
|
|