literary-adjective-sentences (ENG-PL)

 0    40 フィッシュ    patrycjabaracco
mp3をダウンロードする 印刷 遊びます 自分をチェック
 
質問 答え
An ominous rumble shook the earth, warning of the storm crawling across the horizon.
学び始める
Złowieszczy pomruk zatrząsł ziemią, ostrzegając przed burzą pełzającą po horyzoncie.
Her radiant smile banished the shadows that clung stubbornly to the room.
学び始める
Jej promienny uśmiech rozproszył cienie uparcie trzymające się pokoju.
His hollow laughter revealed more sorrow than mirth.
学び始める
Jego pusty śmiech zdradzał więcej smutku niż radości.
She wrote him an ardent letter, each line burning with longing.
学び始める
Napisała mu żarliwy list, a każda linijka płonęła tęsknotą.
A forlorn cottage stood at the forest’s edge, as if abandoned by time itself.
学び始める
Na skraju lasu stała opuszczona chatka, jakby porzucił ją sam czas.
They wandered the desolate fields where not even the wind dared linger.
学び始める
Błąkali się po opustoszałych polach, na których nawet wiatr nie śmiał się zatrzymać.
The funeral procession moved slowly beneath the somber gray sky.
学び始める
Kondukt pogrzebowy posuwał się powoli pod ponurym, szarym niebem.
Verdant hills rolled into the distance, lush and unspoiled by human hands.
学び始める
Zielone, bujne wzgórza ciągnęły się w dal, nieskalane ludzką ręką.
In the bleak silence of winter, every path seemed to lead nowhere.
学び始める
W surowej, zimowej ciszy każda droga zdawała się prowadzić donikąd.
A celestial glow surrounded the ancient altar, as though heaven itself descended upon it.
学び始める
Niebiańska poświata otaczała starożytny ołtarz, jakby samo niebo na niego zstąpiło.
He sat by the fire with a morose expression, lost in thoughts he dared not share.
学び始める
Siedział przy ognisku z posępnym wyrazem twarzy, zagubiony w myślach, których nie śmiał wypowiedzieć.
She drifted into a blissful sleep, her worries dissolving like snow under sunlight.
学び始める
Pogrążyła się w błogim śnie, a jej troski topniały jak śnieg w słońcu.
A dismal fog clung to the city, smothering its streets in gloom.
学び始める
Przygnębiająca mgła oblepiała miasto, dławiąc jego ulice mrokiem.
An ominous shadow flickered across the wall, vanishing before she could turn.
学び始める
Złowieszczy cień przemknął po ścianie, znikając zanim zdążyła się odwrócić.
The ballroom glittered beneath resplendent chandeliers that bathed everything in gold.
学び始める
Sala balowa lśniła pod olśniewającymi żyrandolami, które złociły wszystko wokół.
The messenger arrived bearing grievous news that silenced the room.
学び始める
Posłaniec przybył z bolesną wiadomością, która uciszyła cały pokój.
He offered a fervent prayer, hoping the gods still listened.
学び始める
Złożył gorącą modlitwę, mając nadzieję, że bogowie wciąż słuchają.
She gazed at the sea with a pensive air, as though the waves whispered secrets only she could hear.
学び始める
Patrzyła na morze z zamyślonym wyrazem twarzy, jakby fale szeptały jej sekrety.
Her dreams were so vivid that waking felt dull in comparison.
学び始める
Jej sny były tak żywe, że przebudzenie wydawało się przy nich mdłe.
He rubbed his bleary eyes, struggling to recall the fragments of last night’s events.
学び始める
Przetarł zamglone oczy, próbując przypomnieć sobie fragmenty wydarzeń z poprzedniej nocy.
The decrepit mansion loomed before them, its windows staring like hollow eyes.
学び始める
Zniszczona rezydencja majaczyła przed nimi, a jej okna patrzyły jak puste oczy.
An enchanting melody drifted from the glade, drawing the children closer.
学び始める
Z polany niosła się czarująca melodia, przyciągając dzieci coraz bliżej.
Her bewitching gaze held him captive, though she said not a word.
学び始める
Jej urzekające spojrzenie trzymało go w niewoli, choć nie wypowiedziała ani słowa.
An emaciated dog limped from the shadows, ribs sharp beneath its skin.
学び始める
Wychudzony pies wyszedł z cienia, kulejąc, z żebrami ostrymi pod skórą.
They walked barefoot across the sacred ground, whispering prayers to the ancestors.
学び始める
Szli boso po świętej ziemi, szepcząc modlitwy do przodków.
His profane laughter echoed through the cathedral, scandalizing the worshippers.
学び始める
Jego bluźnierczy śmiech odbijał się echem po katedrze, gorsząc wiernych.
She delivered a vehement refusal, her voice cutting through the murmur of the crowd.
学び始める
Wygłosiła gwałtowną odmowę, a jej głos przeciął szmer tłumu.
Cherry blossoms fluttered in an ephemeral dance, vanishing as quickly as they appeared.
学び始める
Płatki wiśni wirowały w ulotnym tańcu, znikając tak szybko, jak się pojawiły.
Oblivious to the gathering storm, the child continued to play among the reeds.
学び始める
Nieświadome nadciągającej burzy dziecko dalej bawiło się wśród trzcin.
The warrior remained stoic as the healer stitched his wounds without mercy.
学び始める
Wojownik pozostał spokojny, gdy uzdrowiciel bezlitośnie zszywał jego rany.
An insidious fear crept into their hearts as the forest grew unnaturally still.
学び始める
Podstępny strach zakradł się do ich serc, gdy las stał się nienaturalnie cichy.
A malevolent presence lingered in the room, felt but never seen.
学び始める
W pokoju unosiła się złowroga obecność — wyczuwalna, lecz nigdy niewidoczna.
A benevolent old woman welcomed them with warm soup and kinder words.
学び始める
Życzliwa staruszka powitała ich ciepłą zupą i jeszcze cieplejszymi słowami.
He wrote his final entry in a despondent scrawl, ink blotted by trembling hands.
学び始める
Napisał ostatni wpis przygnębionym bazgrołem, z atramentem rozmazanym drżącymi dłońmi.
The gaunt traveler arrived at dawn, looking more ghost than man.
学び始める
Wychudzony podróżnik przybył o świcie, wyglądając bardziej jak duch niż człowiek.
An ominous whisper brushed against her ear, though no one was near.
学び始める
Złowieszczy szept musnął jej ucho, choć nikogo nie było w pobliżu.
They spent an idyllic afternoon beneath the willow trees, untouched by time.
学び始める
Spędzili idylliczne popołudnie pod wierzbami, nietknięci przez czas.
The heron rose into the air with a single graceful stroke of its wings.
学び始める
Czapla wzniosła się w powietrze jednym pełnym wdzięku machnięciem skrzydeł.
A timid knock sounded at the door, barely loud enough to hear.
学び始める
Nieśmiałe pukanie rozległo się u drzwi, ledwie słyszalne.
The venerable scholar traced the ancient runes with reverent fingers.
学び始める
Czcigodny uczony przesuwał czcigodne palce po starożytnych runach.

コメントを投稿するにはログインする必要があります。