Moja lekcja

 0    91 フィッシュ    Amalgund
mp3をダウンロードする 印刷 遊びます 自分をチェック
 
質問 答え
Nuda jest udręką życia.
学び始める
Heute Aal und morgen Aa, das ist eine Qual
Wieczerza hojna, noc niespokojna.
学び始める
Langes Abendbrot macht dem Magen groBe Not
Nie każdy chory, co stęka.
学び始める
Er sind nicht alle krank, die achzen
Chciwy dwa razy traci.
学び始める
Wer alles haben will, bekommt am Ende nichts
Stary niech radzi, młody prowadzi.
学び始める
Die Alten zum Rat, die Jungen zur Tat
Człowiek zmienia się często, lecz poprawia rzadko.
学び始める
Man Anders sich oft uft und Beisert sich selen
Pańskie oko konia tuczy.
学び始める
Das Auge des Herrn futtert das Pferd
Złe przykłady psują dobre obyczaje.
学び始める
Bose Beispiele verderben gute Sitten
Stary, ale jary.
学び始める
Ein alter Bock hat starke Hórner
Nie ma tego złego co by na dobre nie wyszło.
学び始める
Jedes Bose bringt sein Gutes
Złego kołysze diabeł.
学び始める
Wenn der Bose schlaft, wiegt ihn der Teufel
Zły posłaniec szybko pędzi.
学び始める
Schlimme Boten reiten schnell
Przymknąć oko.
学び始める
Ein Auge zudrucken
Kto się na gorącym sparzył, ten na zimne dmucha.
学び始める
Wer sich einmal brennt, wird das andere Mal basen
Nie rzucaj kamieniami do studni, z której wodę pijesz.
学び始める
In einen Brunnen, aus dem man getrunken hat, soll man keinen Stein werfen
Na ustach miód, a w sercu lód.
学び始める
Butter im Munde, Shwerter im Herzen
Za „dziękuję” nic nie kupuje.
学び始める
Mit Dank kann man keine Schuhe schmieren
Głupi trafi zawsze na głupszego, który go podziwia.
学び始める
Ein Dummkopf trifft immer einen Dummeren, der ihn bewundert
Nie ma miłości bez zazdrości.
学び始める
Wo keine Eifersucht ist, da ist auch keine Liebe
Między ślepymi jednooki królem.
学び始める
Unter den Blinden ist der Einaugige Konig
W jedności siła.
学び始める
Einigkeit macht Stark
Tu leży pies pogrzebany.
学び始める
Da liegt der Hase im Pfeffer
Gdzie zgoda tam siła.
学び始める
Eintracht hat groBe Macht
Kto swych rodziców poważa, tego Bóg szczęściem obdarza.
学び始める
Die Eltern Imre Ehre geben, die hat Gott lieb im Tod und Leben
Wszystko ma swój koniec.
学び始める
Jedes Ding will ein Ende haben
Kamień z serca.
学び始める
Es fallt ein Stein vom Herzen
Miłe złego początki, lecz koniec żałosny.
学び始める
SuBer Anfang, Jaures Ende
Kto we żniwa próżnował, będzie w zimie biedował.
学び始める
Wer zur Ernte schlaft, wacht im Winter auf
Dzwon z dźwięku, osła z uszu, głupiego z mowy poznać.
学び始める
Den Esel kent man bei den Ohren und bei den Worten Toren
Kto z wolna jedzie, bezpiecznie zajedzie.
学び始める
Wer langsam fahrt, kommt am sichersten
Brzmi głośno próżna beczka.
学び始める
Leere Fasser klingen hohl
Z lenistwa pochodzi ubóstwo.
学び始める
Faulheit lohnt mit Armut
Będzie dobrze na świecie, gdy każdy przed swym progiem zamiecie.
学び始める
Ein jeder soll vor seinem Hause fegen, denn wird es reinauf allen Wegen
Cudze wady widzimy, swoje na plecach nosimy
学び始める
Eigene Fehler siht man nich
Heute Aal und morgen Aa, das ist eine Qual
学び始める
Nuda jest udręką życia.
Langes Abendbrot macht dem Magen groBe Not
学び始める
Wieczerza hojna, noc niespokojna.
Er sind nicht alle krank, die achzen
学び始める
Nie każdy chory, co stęka.
Wer alles haben will, bekommt am Ende nichts
学び始める
Chciwy dwa razy traci.
Die Alten zum Rat, die Jungen zur Tat
学び始める
Stary niech radzi, młody prowadzi.
Man Anders sich oft uft und Beisert sich selen
学び始める
Człowiek zmienia się często, lecz poprawia rzadko.
Das Auge des Herrn futtert das Pferd
学び始める
Pańskie oko konia tuczy.
Bose Beispiele verderben gute Sitten
学び始める
Złe przykłady psują dobre obyczaje.
Ein alter Bock hat starke Hórner
学び始める
Stary, ale jary.
Jedes Bose bringt sein Gutes
学び始める
Nie ma tego złego co by na dobre nie wyszło.
Wenn der Bose schlaft, wiegt ihn der Teufel
学び始める
Złego kołysze diabeł.
Schlimme Boten reiten schnell
学び始める
Zły posłaniec szybko pędzi.
Ein Auge zudrucken
学び始める
Przymknąć oko.
Wer sich einmal brennt, wird das andere Mal basen
学び始める
Kto się na gorącym sparzył, ten na zimne dmucha.
In einen Brunnen, aus dem man getrunken hat, soll man keinen Stein werfen
学び始める
Nie rzucaj kamieniami do studni, z której wodę pijesz.
Butter im Munde, Shwerter im Herzen
学び始める
Na ustach miód, a w sercu lód.
Mit Dank kann man keine Schuhe schmieren
学び始める
Za „dziękuję” nic nie kupuje.
Ein Dummkopf trifft immer einen Dummeren, der ihn bewundert
学び始める
Głupi trafi zawsze na głupszego, który go podziwia.
Wo keine Eifersucht ist, da ist auch keine Liebe
学び始める
Nie ma miłości bez zazdrości.
Unter den Blinden ist der Einaugige Konig
学び始める
Między ślepymi jednooki królem.
Einigkeit macht Stark
学び始める
W jedności siła.
Da liegt der Hase im Pfeffer
学び始める
Tu leży pies pogrzebany.
Eintracht hat groBe Macht
学び始める
Gdzie zgoda tam siła.
Die Eltern Imre Ehre geben, die hat Gott lieb im Tod und Leben
学び始める
Kto swych rodziców poważa, tego Bóg szczęściem obdarza.
Jedes Ding will ein Ende haben
学び始める
Wszystko ma swój koniec.
Es fallt ein Stein vom Herzen
学び始める
Kamień z serca.
SuBer Anfang, Jaures Ende
学び始める
Miłe złego początki, lecz koniec żałosny.
Wer zur Ernte schlaft, wacht im Winter auf
学び始める
Kto we żniwa próżnował, będzie w zimie biedował.
Den Esel kent man bei den Ohren und bei den Worten Toren
学び始める
Dzwon z dźwięku, osła z uszu, głupiego z mowy poznać.
Wer langsam fahrt, kommt am sichersten
学び始める
Kto z wolna jedzie, bezpiecznie zajedzie.
Leere Fasser klingen hohl
学び始める
Brzmi głośno próżna beczka.
Faulheit lohnt mit Armut
学び始める
Z lenistwa pochodzi ubóstwo.
Ein jeder soll vor seinem Hause fegen, denn wird es reinauf allen Wegen
学び始める
Będzie dobrze na świecie, gdy każdy przed swym progiem zamiecie.
Eigene Fehler siht man nich.
学び始める
Cudze wady widzimy, swoje na plecach nosimy.
Besser offener Feind als zweideutiger Freund.- Lepszy jawny wróg niż nieszczery przyjaciel.
学び始める
Besser als offener Feind zweideutiger Freund -. Bessere öffentliche Feind als ein Freund unaufrichtig.
Das Bessere ist der Feinf des Guten.
学び始める
Lepsze jest wrogiem dobrego.
Einem geschenkten Gaul guckt man nicht ins Maul.
学び始める
Darowanemu koniowi nie patrzy sie w zęby.
Steter Tropfen hóhlt den Stein.
学び始める
Kropla drąży skałę.
Fett schwimmt oben.
学び始める
Oliwa na wierzch wypływa.
Wenn man einem den kleinen Finger bietet, so nimmt er die ganze Hand.
学び始める
Daj komu palec, on za rękę chwyta.
Zwei Fliegen mit einer Klappe schla gen.
学び始める
Na jednym rożnie dwie pieczenie upiec.
Besser zweimal fragen als einmal irregehen.
学び始める
Lepiej trzy razy zapytać, jak raz błądzić.
Gott beschuBtze mich vor meinen Freunden, mit meinen Feinden will ich schon seler fertig werden.
学び始める
Strzeż mię, panie Boże, od przyjaciół, boo d wrogów sam się obronię.
Was die FBursten Geiger, mBssen die Untertanen tanzen.
学び始める
Jak pan zagra tak sługa tańczy.
FBrstengunst
Łaska pańska na pstrym koniu jeździ.
学び始める
blauer Dunst.
Je mehr Geld, desto mehr Sorgen.
学び始める
Nie zasypia w nocy śmiele, kto ma pieniędzy wiele.
Das Geschehene kann man nicht ungeschehen machen.
学び始める
Co się stało, odstać się nie może.
Die Gesundheit schatzt man erst, wenn man krank ist.
学び始める
Chory się dowie co warte zdrowie.
Gluck und Verstand gehenn nicht Hand In Hand.
学び始める
Gdzie szczęście panuje tam rozum szwankuje.
Wenn die Not am grób ten, ist Gott am nachsten.
to do Boga.
学び始める
Gdy twoga
Man soll die Apfel erst zahlen, bevor man sie aufteilt.
学び始める
Nie dziel skóry na niedźwiedziu.
FleiBige Hand baut Leut und Land.
学び始める
Bogaty to kraj, gdzie ręce robotne.
Lass deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut.
学び始める
Niech nie wie lewica co czyni prawica.
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.
学び始める
Trafiło się ślepej kurze ziarno.
Nicht alle Tassen im Schrank haben.
学び始める
Mieć niepoukładane w głowie.
Wes das Herz woll ist, des geht der Mund uber.
学び始める
Czego serce pełne, tym I usta płyną.
Faule Jugend, lausig Alter.
学び始める
Młodość leniwa, starość płaczliwa.

コメントを投稿するにはログインする必要があります。