質問 |
答え |
学び始める
|
|
живёхонька, здоровёхонька
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
cieszący się dobrym wzrokiem, spostrzegawczyj, wielkooki 学び始める
|
|
с очень большими глазами, с глазами навыкате. Покупатели должны были быть люди сметчивые, глазастые, хорошо смотреть, что берут, и не давать насовать им в числе голов — доходяг и инвалидов. глазастый малыш твой ученик. глазастый паук.Он видел перед собою господина наружности почтенной и немного туповатой, лобастого, глазастого, губастого, бородастого, с широкою шеей, с косвенным, вниз устремлённым взглядом
|
|
|
学び始める
|
|
крайне ослабленный, близкий к смерти человек или животное. ослабить; лишённый прежней силы
|
|
|
学び始める
|
|
Собаки за забором его почуяли и так налаяли, что он сразу порвался в утечку.
|
|
|
学び始める
|
|
Если б он сопротивлялся, на него взвалили бы все грехи, но он молчал, страдал и все переносил.Мы всегда волновались, что взвалили на тебя такую тайну. взвалил себя на спину и пошел.
|
|
|
学び始める
|
|
У корабля таких размеров должен быть большущий двигатель, нельзя не заметить.
|
|
|
学び始める
|
|
Я думаю, он получил сообщение после того, как ты получила нашу небольшую посылку с гостинцами.
|
|
|
学び始める
|
|
поддерживать огонь в печи.расплавлять что-либо, нагревая топить печку. Пусть: раз социальная революция ― не нужно топить. топить масло
|
|
|
学び始める
|
|
То была уже не чаща, а вернее, лавина, дикая пуща сорняков.Над нею сомкнутой непроницаемой чащей стояли черные кусты терновника, осыпанные цветами.
|
|
|
学び始める
|
|
Глаза у него слезились от студеного ветра, и никаких людей он близ той колоколенки не увидел.
|
|
|
学び始める
|
|
Он на тебя будет переть, пока не получит, что хочет – или пока ты его не прогонишь. Козлятушки, ребятушки, отопритеся!
|
|
|
hys, potocznie o nagłym ruchu 学び始める
|
|
Вечером – шасть в свою нору и до полудня носа не показывает.
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
просторечное 学び始める
|
|
что ты на меня грешишь, старая?
|
|
|
学び始める
|
|
Вы бы предпочли, чтобы я рыдала и причитала у вас на плече?
|
|
|
przejrzeć, wypowiedzieć kolejno, wymienić 学び始める
|
|
Я думаю, мне стоит перебрать эту кучу ещё раз.
|
|
|
学び始める
|
|
Не знаю, как именно, но у нас есть матушкины деньги.
|
|
|
学び始める
|
|
В данный момент, я вспоминаю, какого это быть с набитым брюхом.
|
|
|
学び始める
|
|
то же, что умереть. кончиться, прекратиться, завершить своё существование Только что она испила воды, как ей стало легче, а минуты через три она скончалась. Журнал наш скончался. Театр, не успев открыться, скончался.
|
|
|
学び始める
|
|
ни на что не жалующийся, не ропщущий. покорный, беспрекословный, не сопровождающийся ропотом. РОПОТ - narzekanie Безропотные страдания. безропотно претерпевать мучения сестёр. При таком прочтении этой истории ропот первых работников особенно бросается в глаза.
|
|
|
małe pomieszczenie, komórka 学び始める
|
|
Она наверху, в моем чуланчике разочарованный.
|
|
|
学び始める
|
|
сделать, смастерить Никаку машину я из ворованного сладить не могу! Но пришёл апрель ― и сдалась зима. Не сладить ей с солнышком.
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
предлагать съесть, выпить что-либо; угощать Когда мы пришли к нему в дом, он потчевал нас прекрасными абрикосами и хорошим красным вином, не купленным, а домашним; между тем дочь его играла приятно на клавесине.
|
|
|
学び始める
|
|
лечь, разместиться в лежачем положении как все улягутся, она запрется в чуланчике.
|
|
|
学び始める
|
|
вымещать зло на кем-нибудь.
|
|
|
学び始める
|
|
Я нечаянно пожевал волосы девушки, и тебе может позвонить учитель по этому поводу.
|
|
|
学び始める
|
|
Платье было отделано кружевом
|
|
|
学び始める
|
|
свататься (о женихе
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
отплата, кара за причинённое, совершённое зло Офице́р, каза́лось, боя́лся возмездия.
|
|
|
学び始める
|
|
Людям проще рассказать о побоях, чем о том, что делает моя мама. побоями вымещать зло
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
Девочка дрожала от страха.
|
|
|
学び始める
|
|
Окна в горнице были предусмотрительно распахнуты, цветочные горшки сняты с подоконника на пол.
|
|
|
学び始める
|
|
Тахомен усилием воли заставил себя не обомлеть от страха, хотя пальцы непроизвольно сжали рукоять топора.
|
|
|
学び始める
|
|
Я сжал твою́ ру́ку, пока она не покрасне́ла.Уподобля́йся па́льме: чем крепче ее сжима́ет скала, тем быстре́е и прекраснее поднима́ется она кверху.У Тома тако́й сексуа́льный го́лос! У меня от него прям в груди сжима́ет.
|
|
|
学び始める
|
|
пестом погоняет, помелом след заметает
|
|
|
学び始める
|
|
отгороженное место в зернохранилище или амбаре для ссыпания зерна, муки эй, запоры мои крепкие отомкнитесь, ворота мои широкие, отворитесь.
|
|
|
学び始める
|
|
специально оборудованное помещение для хранения зерна
|
|
|
przedtem, wprzódy, naprzód 学び始める
|
|
Your sweater is on backwards. Расскажи́ алфави́т задом наперед.У тебя свитер задом наперед.Ты всегда говорил мне что нужно знать наперед больше ходов чем у игрока или пользователя.
|
|
|
学び始める
|
|
Обежала весь дом от чердака до погребов, восторгаясь хозяйственной утварью, восхищаясь красотой кастрюльки или котелка.
|
|
|
学び始める
|
|
napar И другая ведьма состряпала смертельное зелье, чтобы он замолчал.
|
|
|
lepiej się przespać z problemem i rano podjąć decyzję 学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
изволь посмотреть сама, бабушка!
|
|
|
学び始める
|
|
Наконец — уже начинало смеркаться — молодая женщина позвала всех в дом ужинать.
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
Где все эти огненные стрелы, бочки с кипятком и горячей смолой, когда они так нужны? смолите мою пшеницу
|
|
|
学び始める
|
|
Вес в 100 кг в жиме лежа для многих, кто ходит в тренажерный зал регулярно, своеобразный пропуск в мир, где про вас уже точно не подумают, что вы новичок и пришли только за выпуклым бицепсом. Теперь я могу выжать почти 100 фунтов... находиться в воде почти 5 минут.Она выжала сок из нескольких апельсинов. Вес в 100 кг в жиме лежа для многих, кто ходит в тренажерный зал регулярно, своеобразный пропуск в мир.
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
Без фокусов, иначе тебе не видать мать живойНикогда не видал ничего столь прекрасного.
|
|
|
学び始める
|
|
Вчера́, в па́рке аттракцио́нов я случа́йно наткну́лся на своего́ учителя.
|
|
|
rozmawiać o sprawach rodziny poza nim 学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
Не хотите, чтоб Алек знал, что вас высекли?— Если вам темно, то я могу высечь вам огня, а если тесно, то марш в степь!— Мне бы следовало схватить тебя, связать и высечь, чтобы научить уважать мой дом!
|
|
|
nadawać się, pasować, być odpowiednim 学び始める
|
|
Э́та ту́фля мне годи́тся. Компью́тер был настолько устаре́вшим, что ни на что не годи́лся.Сего́дня годи́тся. Дава́йте в шесть.
|
|
|
学び始める
|
|
Сестра́ смастерила мне краси́вую ку́клу.
|
|
|
学び始める
|
|
Кошка похаживала рядом, осматривала то, что ей предложено, выпивала немного молока и удалялась.
|
|
|
wychowanek, przybrane dziecko 学び始める
|
|
Приёмыш, как и ты. Во всяком случае, когда мы встретились, ты так сказала.
|
|
|
学び始める
|
|
Все эти обряды — некоторые из них сегодня кажутся диковинными — были способом выразить умершим своё почтение.
|
|
|
学び始める
|
|
Это сама суть характера, который соткан из нитей бесконечного множества верных решений.
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
Ее посиневшие, дрожащие губы разжимались и смыкались, но она молчала. Я всю ночь глаз не сомкнул... Про́шлой но́чью я не смог сомкну́ть глаз.
|
|
|
学び始める
|
|
пошёл караулить за жар-птицей.
|
|
|
学び始める
|
|
как мне без коня идти в такую даль?
|
|
|
shake its wings, rouse oneself, begin to beat faster, wzlecieć, ożywić się 学び始める
|
|
Удар грома, несомненно, заставил бы его встрепенуться.
|
|
|
学び始める
|
|
ехать долго-ли, коротко-ли далекий
|
|
|
coś tam z głodem 学び始める
|
|
gnaw round обглодать кости. обглоданные останки
|
|
|
śmierć (śmierciszka). ustać do śmierci 学び始める
|
|
|
|
|
komnata, izba, rosyjska charakterystyczna budowla 学び始める
|
|
в древней Руси — жилое помещение в верхней части здания или отдельный дом в виде башни
|
|
|
odnoszący sukcesy, pomyślny 学び始める
|
|
|
|
|
jak się za coś się bierzesz, nie wykręcając się z byle powodu 学び始める
|
|
взялся за гуж, не говори, что не дюж.
|
|
|
stać się strapionym, zatroskac się 学び始める
|
|
Высказав свое авторитетное мнение, Орсана пригорюнилась, и я вместе с ней. Впрочем, она сразу пригорюнилась и прошептала: – Почему тетя Талита такая грустная?Пригорюнилась, старая ведьма, и говорит: «Всё пропало, доченька.
|
|
|
przekształcić się, obrócić się 学び始める
|
|
Если перед тобой появится много врагов, обернись. За тобой также много союзников. обернусь лошадей
|
|
|
学び始める
|
|
tear to pieces Тома растерза́ли ди́кие зве́ри.Я не зна́ю, как помочь Тому, и э́то терза́ет меня!истерза́ть
|
|
|
roznieść, rozpraszać; pozamiatać 学び始める
|
|
Соответствующий глагол совершенного вида — размести. метя, очищать что-либо от снега, пыли, мусора и т. п. ◆ разметать оставшиеся кости по всех гранях земли. Если рванет, Эврику разметает на 4 штата. Уборщица разметает мусор
|
|
|