nota informacyjna

 0    15 フィッシュ    lidkachmielewska
mp3をダウンロードする 印刷 遊びます 自分をチェック
 
質問 答え
w tempie w jakim statek mógłby go przyjąć
学び始める
at the rate at which the ship could accommodate(received) it
Proszę obciążyć odpowiedzialnością za ładowcę
学び始める
Please hold the shipper responsible
wynagrodzenie należne przewoźnikowi za przestój
学び始める
remuneration due to the carrier for demmurage
Żądam uiszczenia go do czasu wyjścia statku w morze
学び始める
I demand to pay it before vessel departure
zgodnie z przeprowadzonymi przez starszego oficera obliczeniami
学び始める
in accordance with the calculations made by co
oparte na pomiarach zanurzenia statku przed i po załadunku
学び始める
based on measurements of the ship's draft before and after loading
jak również
学び始める
as well as
na pomiarach ulaży zbiorników ładunkowych
学び始める
on measurements of ullage cargo tanks
yja obciążam załadowcę odpowiedzialnością za martwy fracht w wysokości umownej
学び始める
I hold the shipper with liability for dead freight in the contractual amount
Żądam uiszczenia
学び始める
I demand payment
na rachunek wskazany przez agenta morskiego statku
学び始める
to the account indicated by the ship's maritime agent
w związku z tym że załadowca nalega na wystawienie czystego konosamentu
学び始める
due to the fact that the shipper insists on issuing a clean bill of lading
konosament zostanie podpisany pod przymusem
学び始める
the bill of lading will be signed under duress
zastrzegając sobie prawo do obciążenia odpowiedzialnością za ładowcy
学び始める
reserving the right to hold the loader responsible
za niepełny ładunek w przypadku otrzymania roszczeń od odbiorcy
学び始める
for an incomplete load in the event of receiving claims from the recipient

コメントを投稿するにはログインする必要があります。