Proverbi italiani - parte 3

 0    40 フィッシュ    GingerX
mp3をダウンロードする 印刷 遊びます 自分をチェック
 
質問 答え
Panu Bogu świeczkę i diabłu ogarek
学び始める
accendi una candela a Dio e una al diavolo
nie ma jak w domu
学び始める
ad ogni uccello suo nido è bello, casa dolce casa, nessun posto è bello come casa mia
każdy ptak śpiewa w swoim gnieździe lepiej niż inne
学び始める
ogni uccello canta meglio nel suo nido che in quello degli altri
każde dziecko jest najpiękniejsze dla swojej mamy
学び始める
ogni scarrafone è bello a mamma sua; ogni scarrafone è bell’ a mamm’ soja
czekać bardzo długo (nakarm konia gdy trawa wyrośnie)
学び始める
campa cavallo che l'erba cresce
szukajcie a znajdziecie
学び始める
cercate e troverete
szukajcie a znajdziecie, pukajcie a otworzą wam
学び始める
cercate e troverete bussate e vi sarà aperto
kto ma szczęście w miłości nie ma szczęścia w grze
学び始める
chi ha fortuna in amor, non giochi a carte
kto się urodził osłem nie umrze koniem
学び始める
chi nasce asino non può morire cavallo; chi nasce asino non muore cavallo
kto pod kim dołki kopie ten sam w nie wpada
学び始める
chi scava la fossa agli altri vi cade dentro egli stesso
Panu Bogu świeczkę i diabłu ogarek (uderzyć w obręcz i beczkę)
学び始める
dare un colpo al cerchio e uno alla botte
Panu Bogu świeczkę i diabłu ogarek (być obiema nogami w jednym bucie)
学び始める
stare con due piedi in una scarpa
kobieta, która płacze, mężczyzna, który przysięga, koń, który się poci – wszyscy są oszustami
学び始める
donna che piange, uomo che giura, cavallo che suda - tutta impostura
prawo jest po to, aby je omijać
学び始める
fatta la legge, pensata la malizia
fakty są męskie, słowa kobiece
学び始める
fatti maschi, parole femmine
nieobecni nigdy nie mają racji
学び始める
gli assenti hanno sempre torto
za żadne skarby świata
学び始める
per tutto l'oro del mondo
król jest nagi
学び始める
il re è nudo
poznać głupiego po uśmiechu
学び始める
il riso abbonda sulla bocca degli stolti; il riso abbonda sulla bocca degli sciocchi
krew nie woda (dla podkreślenia więzi rodzinnych)
学び始める
il sangue non è acqua
czas utracony nigdy się nie wróci
学び始める
il tempo perduto non torna più
wino jest mlekiem starych ludzi
学び始める
il vino è la poppa dei vecchi; il vino è il latte dei vecchi
każdy jest panem w swoim domu
学び始める
in casa sua ciascuno è re; a casa sua ciascuno è re
Włochy same sobie poradzą
学び始める
L'Italia farà da sé
człowiek jest miarą wszystkich rzeczy
学び始める
l'uomo è la misura di tutte cose
człowiek strzela Pan Bóg kule nosi
学び始める
l'uomo propone e Dio dispone
wiara góry przenosi
学び始める
la fede smuove le montagne; la fede muove le montagne
nie wie lewica co czyni prawica
学び始める
la mano sinistra non sappia ciò che fa la destra; non sappia la tua sinistra ciò che fa la tua destra
prawda leży pośrodku
学び始める
la verità sta nel mezzo
prosta droga jest najkrótsza
学び始める
la via diritta è sempre la più breve
lepszy żywy osioł niż martwy filozof
学び始める
meglio un asino vivo che un dottore morto
między ślepymi jednooki królem
学び始める
nel paese dei ciechi, beato chi ha un occhio
brak wiadomości to dobra wiadomość
学び始める
nessuna nuova, buona nuova
dzisiaj mnie jutro tobie
学び始める
oggi a me, domani a te
swój swojego znajdzie
学び始める
ogni simile ama il suo simile
ubóstwo nie hańbi
学び始める
povertà non è vizio
ośle głosy nie idą w niebiosy
学び始める
raglio d'asino non sale in cielo
dopóty dzban wodę nosi, dopóki mu się ucho nie urwie (dopóty kot chodzi do słoniny, dopóki łapka mu na to pozwala)
学び始める
tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino
czyny znaczą więcej niż słowa
学び始める
valgono più i fatti delle parole
z próżnego i Salomon nie naleje (zero razy zero równa się zero)
学び始める
zero via zero fa zero

コメントを投稿するにはログインする必要があります。