Przysłowia

 0    75 フィッシュ    paulabednarz1
mp3をダウンロードする 印刷 遊びます 自分をチェック
 
質問 答え
Nuda jest udręką życia.
学び始める
Heute Aal und morgen Aal, das ist eine Qaul.
Wieczerza hojna, noc niespokojna.
学び始める
Langes Abendbrot macht dem Magen groBe Not.
Nie każdy chory co stęka.
学び始める
Es sind nicht alle krank, die ächzen.
Chciwy dwa razy traci.
学び始める
Wer alles haben will, bekommt am Ende nichts
Stary niech radzi, a młody prowadzi.
学び始める
Die Alten zum Rat, die Jungen zur Tat.
Człowiek zmienia sie często, lecz rzadko poprawia.
学び始める
Man ändert sich oft und bessert sich selten.
Panskie oko końa tyczy.
学び始める
Das Auge des Herrn fu'ttert das Pferd.
Złe przykłady psują dobre obyczaje.
学び始める
Böse Bespiele verderben gute Sitten.
Stary ale jary.
学び始める
Ein alter Bock hat starke Hörner.
Nie ma tego złego, co hy na dobre nie wyszło.
学び始める
Jedes Böse bringt sein Gutes.
Złe wieści szybko się rozchodzą.
学び始める
Schlimme Boten reiten schnell.
Kto się na gorącym sparzył, ten na zimne dmucha.
学び始める
Wer sich einmal brennt, wird das andere Mal blasen.
Nie rzucaj kamienia do studni, z której pijesz wodę.
学び始める
In einen Brunnen aus dem man getrunken hat, soll man keinen Stein werfen
Na ustach miód a w sercu lód.
学び始める
Butter im Munde, Schwerter im Herzen.
Głupiec trafi zawsze na glupszego, który go podziwia.
学び始める
Ein Dummkopf trifft immer einen Du'mmeren, der ihn bewundert.
Nie ma miłości bez zazdrości.
学び始める
Wo keine Eifersucht ist, da ist auch keine Liebe.
Miedzy ślepym jednooki królem.
学び始める
Unter den Blinden ist der Einäugige König.
W jedności siła.
学び始める
Einigkeit macht stark.
Tu leży pies pogrzebany.
学び始める
Da liegt der Hase im Pfeffer.
Kto swoich rodziców poważa, tego Bóg szczęściem obdarza.
学び始める
Die Eltern ihre Ehre geben, die hat Gott lieb im Tod und Leben.
Wszystko ma swój koniec.
学び始める
Jedes Ding will ein Ende haben.
Miłe złego początki, lecz końce żałosne.
学び始める
SüBer Anfang, saures Ende.
Kto w żniwa próżniował będzie w zimie żałował.
学び始める
Wer zur Ernte schläft, wacht im Winter auf.
Kto z wolna jedzie bezpiecznie zajedzie.
学び始める
Wer langsam fährt, kommt am siechersten.
Będzie dobrze na świecie, gdy każdy przed swoim progiem zamiecie.
学び始める
Ein jeder soll vor seinem Hause fegen, dann wird es rein auf allen Wegen.
Cudze wady widzimy swoje na plecach nosimy.
学び始める
Eigene Fehler sieht man nicht.
Lepszy jawny wróg niż nieszczery przyjaciel
学び始める
Besser offener Feind als zweideutiger Freund.
Lepsze jest wrogiem dobrego.
学び始める
Das Bessere ist der Feind des Guten.
Darowanemu koniowi nie patrzy się w zęby.
学び始める
Einem geschenkten Gaul guckt man nicht ins Maul
Fett schwimmt oben.
学び始める
Oliwa na wierzch wypływa.
Daj komu palec, a on za rękę chwyta.
学び始める
Wenn man einem den kleinen Finger bietet, so nimmt er die ganze Hand.
Na jednym różnie dwie pieczenie upiec.
学び始める
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.
Strzeż mnie Panie Boże od przyjaciół, bo od wrogów sam się obronie.
学び始める
Gott beschu'tze mich vor meinen Freunden; mit meinen Feinden will ich schon selber fertig werden.
Nie zasypia w nocy śmiele, kto ma pieniędzy wiele.
学び始める
Je mehr Geld, desto mehr Sorgen.
Co sie stało dostać sie nie może.
学び始める
Das Geschehene kann man nicht ungeschehen machen.
Chory sie dowie co warte zdrowie.
学び始める
Die Gesundheit schätzt man erst, wenn man krank ist.
Gdzie szczęście panuje tam rozum szwanku je.
学び始める
Glu'ck und Verstand gehen nicht Hand in Hand.
Gdy trwoga - to do Boga
学び始める
Wenn die Not am gröBten, ist Gott am nächsten.
Niech nie wie lewica co czyni prawica.
学び始める
Lass deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut.
Trafiło sie ślepej kurze ziarno.
学び始める
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.
Czego serce pełne tym i usta płyną.
学び始める
Wes das Herz voll ist, des geht der Mund u'ber.
Młodość leniwa, starość płaczliwa.
学び始める
Faule Jugend, lausig Alter.
Kuj żelazo póki gorące.
学び始める
Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej.
学び始める
Ost und West, daheim am best.
Kwiecień plecień co przeplata trochę zimy trochę lata.
学び始める
April, April, der macht was er will
Młodość musi sie wyszumiec.
学び始める
Jugend will sich austoben.
Z ubioru cie sądzą z rozumu cię powazaja
学び始める
Nach dem Kleider wird man empfangen, nach dem Verstand entlassen.
W mądrej głowie dość dwie słowie.
学び始める
Bei einem Klugen bedarf's nicht vieler Worte.
Lepiej z mądrym zgubić niż z głupim znaleźć.
学び始める
Besser mit einem Kulugen zu verlieren als mit einem Narren zu finden.
W zdrowym ciele zdrowy duch.
学び始める
In einem gesunden Körper wohnt ein gesunder Geist.
Dotąd dzban wodę nosi dopóki sie ucho nie urwie.
学び始める
Der Krug geht solange zu Wasser, bis er bricht.
Poznać głupiego po śmiechu jego.
学び始める
Am vielen Lachen erkennt man den Narren.
Gdzie kucharek sześć tam nie ma co jeść.
学び始める
Viele Köche verderben den Brei.
Wiele hałasu o nic.
学び始める
Viel Lärm um nichts.
Na naukę nigdy nie jest za późno.
学び始める
Zum lernen ist niemand zu alt.
Lepiej być pierwszym miedzy ostatnimi niż ostatnim między miedzy pierwszymi.
学び始める
Lieber unter den Letzten der Erste als unter Ersten der Letzte.
Jeszcze sie taki nie narodził co, bo y wszystkim dogodził.
学び始める
Allen Leuten recht getan ist eine Kunst, die niemand kann.
Gdzie drwa rabią, tam wióry lecą.
学び始める
Wo gehobelt wird, da fallen Späne.
Nie samym chlebem człowiek żyje.
学び始める
Der Mensch lebt nicht vom Brot allein.
Nie należy dolewać oliwy do ognia.
学び始める
Man soll kein Öl ins Feuer gieBen.
Pozory mylą.
学び始める
Schein trügt.
Kota nie ma myszy harcuja.
学び始める
Ist die Katze aus dem Hause, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
Dobry zwyczaj nie pożyczaj.
学び始める
Borgen macht Sorgen.
Człowiek strzela Pan Bóg kule nosi.
学び始める
Der Mensch denkt, Gott lenkt.
Ściany maja uszy.
学び始める
Die Wände haben Ohren.
Gdzie diabeł nie może tam babę pośle.
学び始める
Wo der Teufel nicht hinkann, schickt er ein Altea Weib.
Tonący brzytwy się chwyta.
学び始める
Ein Ertrinkender klammert sich an einen Strohhalm.
Kto późno przychodzi sobie szkodzi.
学び始める
Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss essen, was u'brig bleibt.
Czego oczy nie widza temu serce żal.
学び始める
Was das Auge nicht sieht, beku'mmert das Herz nicht.
Dobrymi chęciami jest piekło wybrukowane.
学び始める
Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflaster.
Co nagle to po diable.
学び始める
Gut Ding will Weile haben.
Kto brzuch niezbyt tuczy ten nie bardzo sie uczy.
学び始める
Voller Bauch studiert nicht gern.
Kamień spadł z serca
学び始める
Es fällt ein Stein vom Herzen.
Kropla drąży kamień.
学び始める
Steter Tropfen höhlt dem Stein.
Gdzie diabeł nie może tam babę pośle.
学び始める
Wo der Teufel nicht hinkann, schickt er ein altes Weib.

コメントを投稿するにはログインする必要があります。