Przysłowia (niemiecki)

 0    55 フィッシュ    mariaadamkiewicz14
mp3をダウンロードする 印刷 遊びます 自分をチェック
 
質問 答え
Irren ist menschlich.
学び始める
Błądzenie jest rzeczą ludzką.
Dem Mutigen gehört die Welt.
学び始める
Do odważnych świat należy.
Faul bekommt wenig ins Maul.
学び始める
Bez pracy nie ma kołaczy.
Wo nichts ist, da hat der Kaiser sein Recht verloren.
学び始める
Z próżnego i salomon nie naleje.
Borgen macht Sorgen.
学び始める
Dobry zwyczaj nie pożyczaj.
Ost und West daheim das Best.
学び始める
Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej.
Ein gesunger Geist in einem gesunden Körper.
学び始める
W zdrowym ciele zdrowy duch.
Stille Wasser sind tief.
学び始める
Cicha woda brzegi rwie.
Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
学び始める
Nie wszystko złoto, co się świeci.
Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
学び始める
Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.
Andere Länder, andere Sitten.
学び始める
Co kraj, to obyczaj.
Besser spät als nie.
学び始める
Lepiej późno niż wcale.
Wie gewonnen, so zerronnen.
学び始める
Łatwo przyszło, łatwo poszło.
Wessen das Herz voll ist, dessen ist der Mund über.
学び始める
Co na sercu, to na języku.
Wie die Saat, so die Ernte.
学び始める
Co posiejesz, to zbierzesz.
Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
学び始める
Kto pod kim dołki kopie, sam w nie wpada.
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.
学び始める
Jedna jaskółka wiosny nie czyni.
Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr.
学び始める
Czego Jaś się nie nauczy, tego Jan nie będzie umiał.
Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.
学び始める
Darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby.
Kommt Zeit
Czas pokaże.
学び始める
kommt Rat.
Zeit ist Geld.
学び始める
Czas to pieniądz.
Übung macht den Meister.
学び始める
Praktyka czyni mistrza.
Aufgeschoben ist nicht aufgehoben.
学び始める
Co się odwlecze, to nie uciecze.
Das Rad der Zeit hält niemand auf.
学び始める
Czasu nie da się zatrzymać.
Kein Rauch ohne Feuer.
学び始める
Nie ma dymu bez ognia.
Keine Rose ohne Dornen.
学び始める
Nie ma róży bez kolców.
Viele Köche verderben den Brei.
学び始める
Gdzie kucharek sześć tam nie ma co jeść.
Mit den Wölfen muss man heulen.
学び始める
Kiedy wejdziesz między wrony, musisz krakać tak jak one.
Lügen haben kurze Beine.
学び始める
Kłamstwo ma krótkie nogi.
Not macht erfinderisch.
学び始める
Potrzeba jest matką wynalazków.
Gleich und gleich gesellt sich gern.
学び始める
Ciągnie swój do swojego.
Wie die Arbeit, so der Lohn.
学び始める
Jaka praca, taka płaca.
Jeder ist seines Glückes Schmied.
学び始める
Każdy jest kowalem swego szczęścia.
Freunde erkennt man in der Not.
学び始める
Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie.
Liebe geht durch den Magen.
学び始める
Przez żołądek do serca.
Morgenstunde hat Gold im Munde.
学び始める
Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje.
Liebe macht blind.
学び始める
Miłość jest ślepa.
Hoffen und Harren macht manchen zum Narren.
学び始める
Nadzieja jest matką głupich.
Man soll das Fell nicht verkaufen, ehe man den Bären nicht hat.
学び始める
Nie mów hop, dopóki nie przeskoczysz.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
学び始める
Niedaleko pada jabłko od jabłoni.
Ein Unglück kommt selten allein.
学び始める
Nieszczęścia chodzą parami.
Die Furcht hat große Augen.
学び始める
Strach ma wielkie oczy.
Die Ausnahme bestätigt die Regel.
学び始める
Wyjątek potwierdza regułę.
Geld stinkt nicht.
学び始める
Pieniądze nie śmierdzą.
Alle Wege führen nach Rom.
学び始める
Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu.
Ende gut, alles gut.
学び始める
Wszystko dobre, co się dobrze kończy.
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
学び始める
Mowa jest srebrem, a milczenie złotem.
Alte Liebe rostet nicht.
学び始める
Stara miłość nie rdzewieje.
Verbotene Früchte schmecken am besten.
学び始める
Zakazany owoc najlepiej smakuje.
Rache ist süß.
学び始める
Zemsta jest słodka.
Der Appetit kommt beim Essen.
学び始める
Apetyt rośnie w miarę jedzenia.
Ohne Fleiß kein Preis.
学び始める
Bez pracy nie ma kołaczy.
Keine Nachricht gute Nachricht.
学び始める
Brak wiadomości jest dobrą wiadomością.
Unter den Blinden ist der Einäugige König.
学び始める
Na bezrybiu i rak ryba.
Das böse Gewissen verrät sich selbst.
学び始める
Na złodzieju czapka gore.

コメントを投稿するにはログインする必要があります。