tlumaczenia 2

 0    6 フィッシュ    biszon251
mp3をダウンロードする 印刷 遊びます 自分をチェック
 
質問 答え
I wish to complain in the strongest possible terms about the treatment I received from a member of your staff.
学び始める
Chcę złożyć skargę z całą stanowczością dotyczącą traktowania mnie przez członka personelu.
2. I believe that I am entitled to an immediate replacement.
学び始める
Uważam, że mam prawo do (otrzymania) natychmiastowego zamiennika/ natychmiastowej wymiany(towaru).
3. I am writing to express my strong dissatisfaction with goods I received this morning.
学び始める
Piszę, aby wyrazić moje silne niezadowolenie z towarów, które otrzymałem dziś rano.
4. Unless I receive the goods by the end of this week, I will have no choice but to cancel my order.
学び始める
Jeśli nie otrzymam towaru do końca tego tygodnia, nie będę miał innego wyjścia, jak anulować zamówienie
5. I am writing to complain about the quality of a product I purchased online from your website.
学び始める
Piszę, aby złożyć skargę na jakość produktu, który kupiłem online na waszej stronie internetowej.
6. I insist on a full refund, otherwise I will be forced to take the matter further.
学び始める
Nalegam na pełny zwrot pieniędzy, w przeciwnym razie będę zmuszony kontynuować/przekazać dalej sprawę.

コメントを投稿するにはログインする必要があります。