Translation shifts (27 + 3/4 str)

 0    10 フィッシュ    karolina323
mp3をダウンロードする 印刷 遊びます 自分をチェック
 
質問 English 答え English
Translation shifts: level shifts
学び始める
Departures from formal correspondence in the process of going from the SL to TL.
types of translation shifts 1. vocabulary shifts 2. grammar shifts
学び始める
The SL item has a TL equivalent at a different level
(forest, wood vs las, puszcza, bór) gram.eg. He did not see me. Nie widzial mnie Spytal gdzie bylam. He asked me where I had been.
Structure shifts
学び始める
involve a grammatical change between the structure of the ST and TT
Class shifts
学び始める
when a SL item is translated with a TL item, which belongs to a different grammatical class
a verb may be translated with a noun, an adjective with a noun, Twoja twarz wydaje mi sie obca. Your face would seem a stranger’s face to me.
Unit shifts
学び始める
Which involve changes in rank, involving eg. syntax
one sentence in two sentences
Intra-system-shifts
学び始める
translation involves selection of a non-corresponding term in the TL system
Nic ich nie bedzie cieszyc. Nothing will make them happy
shifts criticism
学び始める
shifts concern all the factors (cultural situation and historical facts) not just linguistics as a only discipline
House, translation Quality Assessment 1997 -
学び始める
Equivalence needed for the evaluation of translation.
functionalist approach
学び始める
A translation model in which the languages of ST and TT are equivalent in function
Translation is only considered to be adequate in quality if
学び始める
it matches the textual profile & and function of the ST

コメントを投稿するにはログインする必要があります。