writing emails ZWROTY TLUMACZENIA

 0    16 フィッシュ    biszon251
mp3をダウンロードする 印刷 遊びます 自分をチェック
 
質問 English 答え English
I look forward to receiving this information so as soon as possible.
学び始める
Z niecierpliwością czekam na otrzymanie tych informacji tak szybko, jak to możliwe
If you require any further informations, please do not hesitate to contact me.
学び始める
Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji, nie wahaj się ze mną skontaktować.
I look forward to meeting you next week.
学び始める
Z niecierpliwością czekam na spotkanie w przyszłym tygodniu.
I am really appreciate your kindness during my stay in London.
学び始める
Jestem naprawdę wdzięczny za życzliwość podczas mojego pobytu w Londynie.
At In / during the meeting we will discuss the follow points.
学び始める
Podczas spotkania omówimy następujące kwestie.
I’m afraid but (that) we haven’t received your payment.
学び始める
Obawiam się, że nie otrzymaliśmy płatności.
With reference to your email sent 6 June,...
mail wysłanej 6 czerwca,...
学び始める
W nawiązaniu do wiadomości e
I apologise for the delay.
学び始める
Przepraszam za opóźnienie.
I would appreciate it if you could...
学び始める
Byłbym wdzięczny, gdybyś mógł...
I look forward to hearing from you soon.
学び始める
Czekam na wiadomość wkrótce.
I’m writing in connection with the negative attitude of a member of your staff.
学び始める
Piszę w związku z negatywnym nastawieniem pracownika.
I hope that you will deal with this matter promptly as it is causing me considerable inconvenience.
学び始める
Mam nadzieję, że szybko zajmiecie się tą sprawą, ponieważ powoduje ona dla mnie znaczne niedogodności.
The equipment I ordered has still not been delivered, despite my phone call to you last week to say that it is needed urgently.
学び始める
Zamówiony przeze mnie sprzęt nadal nie został dostarczony, pomimo mojego telefonu w zeszłym tygodniu, aby powiedzieć, że jest pilnie potrzebny.
Although you advertise yourself as a top quality brand, the product I purchased was well below the standard I expected.
学び始める
Chociaż reklamują się Państwo jako marka najwyższej jakości, zakupiony przeze mnie produkt był znacznie poniżej oczekiwanego przeze mnie standardu.
I am writing to draw your attention to a problem in your customer service section.
学び始める
Piszę, aby zwrócić uwagę na problem w dziale obsługi klienta.
I would appreciate it if the faulty goods could be replaced as soon as possible.
学び始める
Byłbym wdzięczny za jak najszybszą wymianę wadliwego towaru.

コメントを投稿するにはログインする必要があります。