質問 |
答え |
Besten Dank für Ihre Anfrage 学び始める
|
|
Bardzo dziękujemy za Pańskie zapytanie.
|
|
|
Wir freuen uns über das lebhafte Interesse, das Sie unsere Artikeln entgegenbringen 学び始める
|
|
Cieszymy się z dużego zainteresowania, jakie okazujecie Państwo naszym artykułom.
|
|
|
Wir danken Ihnen, dass Sie uns Gelegenheit geben, Sie mit unserem umfangreichen Sortiment bekannt zu machen. 学び始める
|
|
Dziękujemy Państwu, że dajecie nam sposobność zapoznania Państwa z naszym szerokim asortymentem
|
|
|
Wir danken Ihnen für Ihr Schreiben vom... und bieten Ihnen an: 学び始める
|
|
Dziękujemy Państwu za list z... i oferujemy
|
|
|
Wir bieten Ihnen unverbindlich an 学び始める
|
|
Oferujemy Państwu bez zobowiązań:
|
|
|
Gern entsprechen wir Ihrem Wunsch, Ihnen ein Angebot über... vorzulegen. 学び始める
|
|
Chętnie spełniamy Państwa życzenie, przedkładając ofertę na...
|
|
|
Wir halten Ihnen dieses Angebot bis... offen 学び始める
|
|
Czujemy się zobowiązani tą ofertą do...
|
|
|
Wegen der großen Nachfrage bieten wir freibleibend an... 学び始める
|
|
Z powodu dużego popytu oferujemy niewiążąco...
|
|
|
Bitte entscheiden Sie sich umgehend, weil wir nur begrenzte Mengen... auf Vorrat haben. 学び始める
|
|
Proszę zdecydować się natychmiast, ponieważ mamy na składzie (w zapasach) ograniczoną ilość...
|
|
|
Der beigefügte Katalog wird Sie in unser umfangreiches Sortiment einführen. 学び始める
|
|
Załączony katalog powinien wprowadzić państwa w nasz szeroki asortyment.
|
|
|
Auf Ihren Wunsch senden wir Ihnen hiermit unseren Katalog sowie unsere aktuelle Preisliste. 学び始める
|
|
Na Państwa życzenie przesyłamy niniejszym nasz katalog i nasz najbardziej aktualny cennik.
|
|
|
Die Lieferzeit beträgt... 学び始める
|
|
|
|
|
Wir fuhren die Bestellungen in der Reihenfolge des Eingangs aus. In dringenden Fällen machen wir jedoch Ausnahmen. 学び始める
|
|
Realizujemy zamówienia w kolejności ich nadejścia. W przypadkach pilnych robimy jednak wyjątki
|
|
|
Sie können sofort jede gewünschte Menge erhalten. 学び始める
|
|
Możecie Państwo otrzymać każdą żądaną ilość.
|
|
|
Verpackung, Porto und Versicherung gehen zu unseren Lasten. 学び始める
|
|
Opakowania, opłata za przesyłkę oraz ubezpieczenie obciążają nas.
|
|
|
Bitte entnehmen Sie unsere Lieferungsbedingungen den beiliegenden “Allgemeinen Geschäftsbedingungen” 学び始める
|
|
Nasze warunki dostawy są przedstawione w załączonych “Ogólnych warunkach handlowych”
|
|
|
Die Preise gelten einschließlich Fracht und Verpackung bis Bahnhof. 学び始める
|
|
W cenę wliczony jest fracht i opakowanie do dworca.
|
|
|
Die genannten Preise gelten bis... (Ende des Quartals/des Jahres/ Monats) 学び始める
|
|
Wymienione ceny obowiązują do...
|
|
|
Sie erhalten 2% Barzahlungsskonto und 5% Mengenrabatt, wenn Sie mindestens für ... EUR bestellen 学び始める
|
|
Otrzymacie Państwo 2% rabatu przy płatności gotówkowej oraz 5% rabatu ilościowego, jeśli zamówicie na kwotę co najmniej ... EUR
|
|
|
Auf die angegebenen Preise erhalten Sie 5% Rabatt. 学び始める
|
|
Od podanych cen otrzymacie Państwo 5% rabatu.
|
|
|