Çevirisi zor ifadeler - Parole/ espressioni non traducibili

 0    8 フィッシュ    VocApp
mp3をダウンロードする 印刷 遊びます 自分をチェック
 
質問 答え
umursamaz veya bencil kişiler için bir sıfat.
O tam bir bencil. Sadece kendi istediğini yapıyor.
学び始める
menefreghista
Lui è proprio un menefreghista! Fa solo quello che vuole lui.
"Belki" olarak çevirilebilse de daha çok gerçekleşmesini istediğimiz/dilediğimiz olasılıklar için kullanılır.
Loto çıkar mı? Ah, keşke!
学び始める
magari!
Vorresti vincere al lotto? Oh, magari!
Çok sevilen arkadaşlar veya akrabalara söylenilen "Seni seviyorum" ifadesidir. Sevgili veya eşe "Seni seviyorum" demek için "Ti amo" kullanılır.
Canım arkdaşım benim, seni seviyorum.
学び始める
Ti voglio bene
Caro amico mio, ti voglio bene!
"Aman Allah'ım" olarak veya "Vay anasını" olarak çevirilebilir. Şaşırma veya memnuyetsizlik durumlarında kullanılır.
Dikkat: Burada "noioso" erkek birisi için ifade edilmiş. Bir kadına "sıkıcı" demek için "noiosa" kullanılır.
Aman Allah'ım, ne sıkıcı biri!
学び始める
Mamma mia!
Mamma mia quanto è noioso!
Günlük konuşmada kısaca "bilmem" demek için kullanılır.
Bilmem. Ne bileyim?
学び始める
boh
Boh, e io che ne so?!
Yemek ayırt etmeden her şeyi yiyen kişiler için kullanılır.
İyi iştahın var, ne varsa yiyorsun!
学び始める
essere una buona forchetta
Vedo che sei una buona forchetta, mangi qualsiasi cosa!
"ziyade" veya "tercihen" anlamlarında kullanılır.
Hayır, alışverişe senin gitmeni tercih ederim.
学び始める
semmai
No, semmai ci vai tu a fare la spesa!
Yöneltme ifadesi. "Ona" olarak çevirilebilir. Erkek için "glielo", kadın için "gliela".
Dikkat: "macchina" feminen bir obje olduğu için burada "gliela" kullanılmış.
Benim arabam mı? Ona bir daha asla.
学び始める
glielo/gliela
La mia macchina? Non gliela presto più.

コメントを投稿するにはログインする必要があります。