Fraseologia Luso-Francesa (Didáctica Editora) - 64 a 70

 0    44 フィッシュ    josehbaltazar
mp3をダウンロードする 印刷 遊びます 自分をチェック
 
質問 答え
Agradecer alguma coisa a alguém.
学び始める
Remercier quelqu'un de (pour) quelque chose.
Ele prestou-me um grande serviço e agradeci-lhe a sua amabilidade.
学び始める
Il m'a rendu un grand service et je l'ai remercié de son amabilité.
Agradeço-lhe os seus votos de Boas Festas.
学び始める
Je vous remercie de vos voeux de bonnes fêtes.
Muito obrigado! Não tem de quê!
学び始める
Merci beaucoup. Il n'y a pas de quoi!
Obrigado por ter vindo! --Ora essa! Era natural!
学び始める
Merci d'être venu! Je vous en prie, c'est la moindre des choses!
Dá-me licença? Faz favor!
学び始める
Permettez-vous? Vous permettez? --Je vous en prie!
A fórmula para pedir uma coisa só se usa para pedir uma coisa
学び始める
S'il vous plait.
A pessoa a quem se pede responde sempre pela fórmula:
学び始める
Je vous en prie!
Com licença? --Faz favor!
Para pedir licença (de passar, fumar) diz-se: E a resposta é:
学び始める
Pardon! -- Je vous en prie!
Pardon ou Vous permettez? Je vous en prie
Dá-me lume, se faz favor. -- Faz favor!
学び始める
Donnez-moi du feu, s'il vous plait. --Je vous en prie!
Dá-me o açúcar, se faz favor? -- Faz favor!
学び始める
Voulez-vous me passer le sucre, s'il vous plait? -- Je vous en prie!
Desejar uma coisa a alguém:
学び始める
Souhaiter quelque chose à quelqu'un.
Desejo-lhe um Natal feliz!
学び始める
Je vous souhaite un heureux Noël!
Desejo-lhe que consiga o que pretende.
学び始める
Je vous souhaite d'obtenir ce que vous désirez.
Je souhaite que vous obteniez ce que vous désirez.
Desejar, quando significa desejar para si, ter vontade de, ambicionar, pretender.
学び始める
Désirer: J'ai toujours désiré une belle maison.
Escrevi ao meu professor para lhe desejar um Ano Feliz.
学び始める
J'ai écrit à mon professeur pour lui souhaiter une Bonne et Heureuse Année.
Como está? Está bem? -- Bem, obrigado!
学び始める
Comment allez-vous? --Bien, merci et vous?
O seu irmão está melhor? --Está um pouco melhor, obrigado!
学び始める
Votre frère va-t-il mieux? --Un peu mieux, merci.
Estimo as melhoras!
学び始める
Je vous souhaite une prompte guérison. Je vous souhaite un prompt rétablissement.
Estimei muito vê-lo.
学び始める
J'ai été très heureux de vous voir.
Perdão! (desculpe!) --Não faz mal!
学び始める
Pardon! (excusez-moi) -- De rien! (il n'y a pas de mal!)
Tem geralmente um sentido mais forte do que o português incomodar e traduz um mal-estar físico
学び始める
Incommoder
La fumée m'incommode. Le vent m'incommode.
Incomodar
学び始める
Déranger
Não se incomode, por favor.
学び始める
Ne vous dérangez pas, je vous en prie.
Não incomodo? --Ora essa! Não incomoda nada.
Ora essa! (expressão de cortesia), sentido negativo
学び始める
Je ne vous dérange pas? --Pensez-vous! Vous ne me dérangez pas du tout.
Mais pas du tout. Pensez-vous! Jamais de la vie!
Pode fazer-me este favor? -- Ora essa! Com muito gosto.
Ora essa! no sentido afirmativo
学び始める
Pouvez-vous me rendre ce service? --Mais comment donc! Avec grand plaisir.
Mais oui! Mais bien sûr! Mais comment donc! Mais certainement!
Não se incomode por minha causa.
学び始める
Ne vous dérangez pas por moi.
Não se prenda connosco.
学び始める
Ne vous gênez pas pour nous.
Não quero prendê-lo mais tempo.
学び始める
Je ne veux pas vous retenir davantage.
Deseja um pouco mais de açúcar?
学び始める
Voulez-vous encore un peu de sucre?
Mais (uma chávena de) chá?
学び始める
Encore un peu (encore une tasse) de thé?
É servido?
学び始める
A votre service!
Bom proveito!
Bom proveito não tem correspondente em francês. Antes, ou durante a refeição, e não depois, evidentemente, diz-se
学び始める
Bon appétit!
Bon appétit!
Dou-lhe os meus parabéns!
学び始める
Je vous félicite.
Muitos parabéns!
学び始める
(Toutes) mes félicitations1
Apresento-lhe os meus sentimentos.
学び始める
Je vous présente mes condoléances.
Sinto muito a sua dor.
学び始める
Je prends part sincèrement à votre douleur.
A culpa é minha.
学び始める
C'est ma faute.
A culpa é tua.
学び始める
C'est ta faute.
A culpa é dele.
学び始める
C'est sa faute.
A culpa é do gato.
学び始める
C'est la faute du chat.
Não tenho culpa.
学び始める
Ce n'est pas ma faute.
Não tens culpa.
学び始める
Ce n'est pas ta faute.
o nosso professor é muito culto.
Não existe em francês adjetivo equivalente ao adjetivo português "culto"
学び始める
Notre professeur est très cultivé.
cultivè

コメントを投稿するにはログインする必要があります。