質問 |
答え |
Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me. 学び始める
|
|
Niech się nie trwoży serce wasze. Wierzycie w Boga? I we Mnie wierzcie.
|
|
|
In my Father's house are many mansions: if [it were] not [so], I would have told you. I go to prepare a place for you. 学び始める
|
|
W domu Ojca mego jest mieszkań wiele. Gdyby tak nie było, to bym wam powiedział. Idę przecież przygotować wam miejsce.
|
|
|
And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to myself; that where I am, [there] ye may be also. 学び始める
|
|
A gdy odejdę i przygotuję wam miejsce, przyjdę powtórnie i zabiorę was do siebie, abyście i wy byli tam, gdzie Ja jestem.
|
|
|
And whither I go ye know, and the way ye know. 学び始める
|
|
Znacie drogę, dokąd Ja idę.
|
|
|
Thomas saith to him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way? 学び始める
|
|
Odezwał się do Niego Tomasz: Panie, nie wiemy, dokąd idziesz. Jak więc możemy znać drogę?
|
|
|
Jesus saith to him, I am the way, and the truth, and the life: no man cometh to the Father, but by me. 学び始める
|
|
Odpowiedział mu Jezus: Ja jestem drogą i prawdą, i życiem. Nikt nie przychodzi do Ojca inaczej jak tylko przeze Mnie.
|
|
|
If ye had known me, ye would have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him. 学び始める
|
|
Gdybyście Mnie poznali, znalibyście i mojego Ojca. Ale teraz już Go znacie i zobaczyliście.
|
|
|
Philip saith to him, Lord, show us the Father, and it sufficeth us. 学び始める
|
|
Rzekł do Niego Filip: Panie, pokaż nam Ojca, a to nam wystarczy.
|
|
|
Jesus saith to him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me Philip? he that hath seen me, hath seen the Father; and how sayest thou [then], Show us the Father? 学び始める
|
|
Odpowiedział mu Jezus: Filipie, tak długo jestem z wami, a jeszcze Mnie nie poznałeś? Kto Mnie zobaczył, zobaczył także i Ojca. Dlaczego więc mówisz: Pokaż nam Ojca?
|
|
|
Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak to you, I speak not from myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works. 学び始める
|
|
Czy nie wierzysz, że Ja jestem w Ojcu, a Ojciec we Mnie? Słów tych, które wam mówię, nie wypowiadam od siebie. Ojciec, który trwa we Mnie, On sam dokonuje tych dzieł.
|
|
|
Believe me that I [am] in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake. 学び始める
|
|
Wierzcie Mi, że Ja jestem w Ojcu, a Ojciec we Mnie. Jeżeli zaś nie - wierzcie przynajmniej ze względu na same dzieła.
|
|
|
Verily, verily, I say to you, he that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater [works] than these shall he do; because I go to my Father. 学び始める
|
|
Zaprawdę, zaprawdę, powiadam wam: Kto we Mnie wierzy, będzie także dokonywał tych dzieł, których Ja dokonuję, owszem, i większe od tych uczyni, bo Ja idę do Ojca.
|
|
|
And whatever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son. 学び始める
|
|
A o cokolwiek prosić będziecie w imię moje, to uczynię, aby Ojciec był otoczony chwałą w Synu.
|
|
|
If ye shall ask any thing in my name, I will do [it]. 学び始める
|
|
O cokolwiek prosić mnie będziecie w imię moje, Ja to spełnię.
|
|
|
If ye love me, keep my commandments. 学び始める
|
|
Jeżeli Mnie miłujecie, będziecie zachowywać moje przykazania.
|
|
|
And I will pray the Father, and he will give you another Comforter, that he may abide with you for ever; 学び始める
|
|
Ja zaś będę prosił Ojca, a innego Pocieszyciela da wam, aby z wami był na zawsze -
|
|
|
[Even] the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and will be in you. 学び始める
|
|
Ducha Prawdy, którego świat przyjąć nie może, ponieważ Go nie widzi ani nie zna. Ale wy Go znacie, ponieważ u was przebywa i w was będzie.
|
|
|
I will not leave you comfortless; I will come to you. 学び始める
|
|
Nie zostawię was sierotami: Przyjdę do was.
|
|
|
Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also. 学び始める
|
|
Jeszcze chwila, a świat nie będzie już Mnie oglądał. Ale wy Mnie widzicie, ponieważ Ja żyję i wy żyć będziecie.
|
|
|
At that day ye shall know that I [am] in my Father, and ye in me, and I in you. 学び始める
|
|
W owym dniu poznacie, że Ja jestem w Ojcu moim, a wy we Mnie i Ja w was.
|
|
|
He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me, shall be loved by my Father, and I will love him, and will manifest myself to him. 学び始める
|
|
Kto ma przykazania moje i zachowuje je, ten Mnie miłuje. Kto zaś Mnie miłuje, ten będzie umiłowany przez Ojca mego, a również Ja będę go miłował i objawię mu siebie.
|
|
|
Judas, not Iscariot, saith to him, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself to us, and not to the world? 学び始める
|
|
Rzekł do Niego Juda, ale nie Iskariota: Panie, cóż się stało, że nam się masz objawić, a nie światu?
|
|
|
Jesus answered and said to him, If a man loveth me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come to him, and make our abode with him. 学び始める
|
|
W odpowiedzi rzekł do niego Jezus: Jeśli Mnie kto miłuje, będzie zachowywał moją naukę, a Ojciec mój umiłuje go, i przyjdziemy do niego, i będziemy u niego przebywać.
|
|
|
He that loveth me not, keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but that of the Father who sent me. 学び始める
|
|
Kto Mnie nie miłuje, ten nie zachowuje słów moich. A nauka, którą słyszycie, nie jest moja, ale Tego, który Mnie posłał, Ojca.
|
|
|
These things have I spoken to you, being [yet] present with you. 学び始める
|
|
To wam powiedziałem przebywając wśród was.
|
|
|
But the Comforter, [who is] the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatever I have said to you. 学び始める
|
|
A Pocieszyciel, Duch Święty, którego Ojciec pośle w moim imieniu, On was wszystkiego nauczy i przypomni wam wszystko, co Ja wam powiedziałem.
|
|
|
Peace I leave with you, my peace I give to you: not as the world giveth, give I to you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid. 学び始める
|
|
Pokój zostawiam wam, pokój mój daję wam. Nie tak jak daje świat, Ja wam daję. Niech się nie trwoży serce wasze ani się lęka.
|
|
|
Ye have heard that I said to you, I go away, and come [again] to you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go to the Father: for my Father is greater than I. 学び始める
|
|
Słyszeliście, że wam powiedziałem: Odchodzę i przyjdę znów do was. Gdybyście Mnie miłowali, rozradowalibyście się, że idę do Ojca, bo Ojciec większy jest ode Mnie.
|
|
|
And now I have told you before it cometh to pass, that when it hath come to pass, ye may believe. 学び始める
|
|
A teraz powiedziałem wam o tym, zanim to nastąpi, abyście uwierzyli, gdy się to stanie.
|
|
|
Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me. 学び始める
|
|
Już nie będę z wami wiele mówił, nadchodzi bowiem władca tego świata. Nie ma on jednak nic swego we Mnie.
|
|
|
But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence. 学び始める
|
|
Ale niech świat się dowie, że Ja miłuję Ojca, i że tak czynię, jak Mi Ojciec nakazał. Wstańcie, idźmy stąd!
|
|
|