質問 |
答え |
mądrej głowie dość po słowie 学び始める
|
|
a buon intenditor poche parole
|
|
|
学び始める
|
|
acqua cheta rompe i ponti, acqua cheta rovina i ponti
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
a goccia a goccia si scava la roccia, la goccia scava la roccia, la goccia continua penetra il marmo
|
|
|
Bóg pomaga tym, którzy sami sobie pomagają 学び始める
|
|
aiutati che Dio ti aiuta; aiutati che il ciel ti aiuta
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
na trudne czasy trudne decyzje 学び始める
|
|
a mali estremi, estremi rimedi
|
|
|
学び始める
|
|
ambasciator non porta pena
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
na śmierć i na spłatę długu zawsze jest czas 学び始める
|
|
a morire e pagare c’è sempre tempo, per morire e pagare c’è sempre tempo
|
|
|
na wszystko jest lekarstwo z wyjątkiem śmierci 学び始める
|
|
a tutto c’è rimedio tranne per la morte, a tutto c’è rimedio tranne che alla morte
|
|
|
学び始める
|
|
battere il ferro finché è caldo, battere il ferro quando è caldo
|
|
|
można zmienić muzyków ale muzyka pozostanie ta sama 学び始める
|
|
cambiano i suonatori ma la musica è sempre quella
|
|
|
dobry początek to połowa sukcesu 学び始める
|
|
chi ben comincia è già a metà dell’opera
|
|
|
kto kupuje pogardza, kto kupił docenia 学び始める
|
|
chi compra sprezza, chi ha comprato apprezza
|
|
|
kto mówi to co chce może usłyszeć to czego nie chce 学び始める
|
|
chi dice ciò che vuole può sentire ciò che non vorrebbe
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
kto mieczem wojuje, od miecza ginie 学び始める
|
|
chi di spada ferisce di spada perisce; chi di coltello ferisce, di coltello perisce; chi la fa l’aspetti
|
|
|
kto karmi się nadzieją, ten umiera z głodu 学び始める
|
|
chi si pasce di speranza muore di fame
|
|
|
kto żyje nadzieją w rozpaczy umiera 学び始める
|
|
chi di speranza vive disperato muore
|
|
|
jeśli chcesz, żeby coś było zrobione, zrób to sam (kto pracuje za siebie, pracuje za trzech) 学び始める
|
|
|
|
|
kto ma zęby nie ma chleba a kto ma chleb nie ma zębów 学び始める
|
|
chi ha i denti non ha il pane e chi ha il pane non ha i denti
|
|
|
kto się nie poddaje ten zwycięża 学び始める
|
|
|
|
|
kto nie pije w towarzystwie albo jest złodziejem albo jest szpiegiem 学び始める
|
|
chi non beve in compagnia o è un ladro o è una spia
|
|
|
kto pije tylko wodę ma sekret do ukrycia 学び始める
|
|
chi beve solo acqua ha un segreto da nascondere
|
|
|
kto nie ryzykuje ten nic nie zyskuje 学び始める
|
|
chi non risica non rosica
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
za zniszczenie trzeba zapłacić 学び始める
|
|
chi rompe paga e i cocci sono i suoi
|
|
|
kto jest podobny ten łapie (podobieństwa się przyciągają) 学び始める
|
|
chi si somiglia si piglia
|
|
|
Bóg ich tworzy i łączy (podobieństwa się przyciągają) 学び始める
|
|
Dio li fa e poi li accoppia
|
|
|
kto sieje wiatr, ten zbiera burzę 学び始める
|
|
chi semina vento raccoglie tempesta, chi è causa del suo mal pianga se stesso
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
chi si scusa si accusa, chi si scolpa si incolpa
|
|
|
milczenie oznacza zgodę (kto milczy zgadza się) 学び始める
|
|
|
|
|
życie nie jest sprawiedliwe, life is brutal 学び始める
|
|
|
|
|
kto za dużo chce ten nie dostaje nic 学び始める
|
|
chi troppo vuole nulla stringe
|
|
|
kto znajduje przyjaciela, znajduje skarb 学び始める
|
|
chi trova un amico trova un tesoro
|
|
|
kto z kim przestaje, takim się staje (powiedz mi z kim idziesz a powiem ci kim jesteś) 学び始める
|
|
dimmi con chi vai e ti dirò chi sei
|
|
|
kto z kim przestaje, takim się staje (kto idzie z kulawym uczy się kuleć) 学び始める
|
|
chi va con lo zoppo impara a zoppicare
|
|
|
co nagle, to po diable; śpiesz się powoli 学び始める
|
|
chi fa in fretta, ha disdetta; presto e bene raro avviene, chi va piano va sano e va lontano; chi non ha fretta, va lontano
|
|
|
kto się bawi ogniem poparzy się 学び始める
|
|
chi scherza col fuoco si brucia
|
|
|
kto się bawi ogniem prędzej czy później poparzy się 学び始める
|
|
chi scherza col fuoco prima o poi si brucia
|
|
|
kto się bawi ogniem w końcu poparzy się 学び始める
|
|
chi scherza col fuoco alla fine si brucia
|
|
|
przeciw sile racja nie ma znaczenia 学び始める
|
|
contro la forza la ragion non vale
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
due torti non fanno una ragione
|
|
|
rób to co ksiądz mówi, nie to co ksiądz robi 学び始める
|
|
fa quel che il prete dice, non quel che il prete fa
|
|
|
学び始める
|
|
fatta la legge, trovato l’inganno
|
|
|
zaufanie jest dobre, nieufność jeszcze lepsza 学び始める
|
|
fidarsi è bene, non fidarsi è meglio
|
|
|
dopóki żyjesz jest nadzieja 学び始める
|
|
finché c’è vita c’è speranza
|
|
|
dobry dzień zaczyna się rano 学び始める
|
|
il buon giorno si vede dal mattino
|
|
|
diabeł robi garnki ale nie pokrywki (prawda zawsze wyjdzie na jaw) 学び始める
|
|
il diavolo fa le pentole ma non i coperchi
|
|
|
nie taki diabeł straszny, jak się go maluje 学び始める
|
|
il diavolo non è così brutto come lo si dipinge
|
|
|
学び始める
|
|
il gioco non vale la candela, il gioco non vale la pena
|
|
|
ucz się, bo nie wiadomo kiedy to ci się przyda 学び始める
|
|
impara l’arte e mettila da parte
|
|
|
学び始める
|
|
lavare i panni sporchi in famiglia; lavare i panni sporchi in casa
|
|
|
nie szata zdobi człowieka 学び始める
|
|
|
|
|
kradzione nie tuczy (z mąki diabła powstają tylko otręby) 学び始める
|
|
la farina del diavolo va tutta in crusca
|
|
|
nie myśl o przykrych rzeczach (język dotyka tam gdzie boli ząb) 学び始める
|
|
la lingua batte dove il dente duole
|
|
|
zła trawa nigdy nie ginie 学び始める
|
|
l’erba cattiva non muore mai
|
|
|
trawa sąsiada jest zawsze bardziej zielona 学び始める
|
|
l’erba del vicino è sempre più verde
|
|
|
apetyt wzrasta w miarę jedzenia 学び始める
|
|
l’appetito vien mangiando
|
|
|
prędzej czy później prawda wyjdzie na wierzch (prędzej czy później wszystkie węzły wyjdą spod grzebienia) 学び始める
|
|
prima o poi tutti i nodi vengono al pettine
|
|
|
prawda zawsze wychodzi na jaw 学び始める
|
|
la verità viene sempre a galla
|
|
|
dobrymi chęciami piekło jest wybrukowane 学び始める
|
|
la via dell'inferno è lastricata di buone intenzioni, di buone intenzioni è lastricata la via dell'inferno
|
|
|
nieszczęścia chodzą zawsze parami 学び始める
|
|
le disgrazie non vengono mai da sole, le sfighe non vengono mai da sole
|
|
|
学び始める
|
|
l’occasione fa l’uomo ladro
|
|
|
okazja czyni złodzieja a kobietę dziwką 学び始める
|
|
l’occasione fa l’uomo ladro e la donna puttana
|
|
|
ból dzielony wspólnie boli połowę mniej 学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
nie ma bardziej głuchego od tego który nie chce słyszeć 学び始める
|
|
non c’è peggior sordo di chi non vuol sentire
|
|
|
nie można mieć ciastka i zjeść ciastka (nie można mieć pełnej beczułki i pijanej żony; nie można pić i gwizdać) 学び始める
|
|
non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca; non si può bere e zufolare
|
|
|
nie można mieć wszystkiego (nie wszystkie pączki wychodzą z dziurą w środku) 学び始める
|
|
non tutte le ciambelle escono col buco, non tutte le ciambelle riescono col buco
|
|
|
nie każde zło ma złe konsekwencje 学び始める
|
|
non tutto il male vien per nuocere, non tutto il male venga per nuocere
|
|
|
każda nie wykorzystana okazja jest stracona na zawsze 学び始める
|
|
|
|
|
każda obietnica jest długiem 学び始める
|
|
|
|
|
każdy ciągnie wodę do swojego młyna 学び始める
|
|
ognuno tira l’acqua al suo mulino
|
|
|
学び始める
|
|
paese che vai usanza che trovi
|
|
|
umowa jasna przyjaźń długa 学び始める
|
|
patti chiari amicizia lunga
|
|
|
jeśli wejdziesz między wrony musisz krakać jak i one 学び始める
|
|
quando si è in ballo bisogna ballare
|
|
|
ten się śmieje, kto się śmieje ostatni 学び始める
|
|
ride bene chi ride ultimo
|
|
|
to jest to samo (to nie jest zupa i chleb) 学び始める
|
|
se non è zuppa è pan bagnato
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|
gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta 学び始める
|
|
tra i due litiganti il terzo gode
|
|
|
między mówieniem a robieniem jest pół morza 学び始める
|
|
tra il dire e il fare c’è di mezzo il mare
|
|
|
ręka rękę myje a obie myją twarz 学び始める
|
|
una mano lava l’altra e tutte e due lavano il viso
|
|
|
człowiek ostrzeżony w połowie uratowany 学び始める
|
|
uomo avvisato mezzo salvato
|
|
|
学び始める
|
|
|
|
|