質問 |
答え |
W czasie służby żołnierze zwracają się do siebie używając 学び始める
|
|
przed stopniem wojskowym formy „PAN” lub „PANI”.
|
|
|
Żołnierz zwracający się do innego żołnierza wymienia jego stopień w formie 学び始める
|
|
skróconej np. wracając się do starszego szeregowego (marynarza) „PANIE/PANI SZEREGOWY/MARYNARZU”, starszego kaprala mówi – „PANIE KAPRALU/MAT” lub „PANI KAPRAL/MAT”.
|
|
|
Jak żołnierz zwraca się do podporucznika? 学び始める
|
|
|
|
|
Jak żołnierz zwraca się do komandora porucznika 学び始める
|
|
|
|
|
Meldując się lub przedstawiając, żołnierz wymienia swój stopień w brzmieniu 学び始める
|
|
|
|
|
Co robi żołnierz – zwracając się do przełożonego lub starszego i co robi przełożony? 学び始める
|
|
przyjmuje postawę zasadniczą i oddaje honory. Przełożony (starszy) zezwala na przyjęcie postawy swobodnej.
|
|
|
Kto i kiedy stosuje zwrot „CZOŁEM PANIE PORUCZNIKU (PANI PORUCZNIK)”? 学び始める
|
|
przełożony podczas witania się lub żegnania, przełożony (starszy)
|
|
|
Odpowiedź na „CZOŁEM PANIE PORUCZNIKU (PANI PORUCZNIK)” 学び始める
|
|
„CZOŁEM” lub „CZOŁEM PANIE PREZYDENCIE (PANI PREZYDENT)”, (ministrze /-er/, generale /-ał/, pułkowniku /-nik/, itp.
|
|
|
Czy młodszy może z własnej inicjatywy użyć zwrotu CZOŁEM? 学び始める
|
|
|
|
|
Chcąc zwrócić się do żołnierza przebywającego w obecności przełożonego (starszego), należy 学び始める
|
|
prosić o pozwolenie zwrócenia się, np. „PANIE PUŁKOWNIKU (PANI PUŁKOWNIK) proszę o pozwolenie zwrócenia się do Pana majora Kowalskiego (Pani major Kowalskiej)”.
|
|
|
Kiedy nie trzeba prosić o pozwolenie zwrócenia się do innego żołnierza? 学び始める
|
|
w miejscach, okolicznościach i wypadkach uzasadnionych specyfiką wykonywania czynności wymagających koncentracji uwagi lub natychmiastowego działania
|
|
|
Jeżeli na pytanie przełożonego lub starszego należy odpowiedzieć twierdząco, żołnierz odpowiada: 学び始める
|
|
„Tak”, „Tak jest”, „Wiem”, „Zrozumiałem”,
|
|
|
Jeżeli na pytanie przełożonego lub starszego należy odpowiedzieć przecząco, żołnierz odpowiada 学び始める
|
|
„Nie”, „Nie wiem”, „Nie zrozumiałem”.
|
|
|