RO wzajemne zwracanie się żołnierzy

2  1    13 フィッシュ    Monika1980
mp3をダウンロードする 印刷 遊びます 自分をチェック
 
質問 język polski 答え język polski
W czasie służby żołnierze zwracają się do siebie używając
学び始める
przed stopniem wojskowym formy „PAN” lub „PANI”.
Żołnierz zwracający się do innego żołnierza wymienia jego stopień w formie
学び始める
skróconej np. wracając się do starszego szeregowego (marynarza) „PANIE/PANI SZEREGOWY/MARYNARZU”, starszego kaprala mówi – „PANIE KAPRALU/MAT” lub „PANI KAPRAL/MAT”.
Jak żołnierz zwraca się do podporucznika?
学び始める
panie poruczniku
Jak żołnierz zwraca się do komandora porucznika
学び始める
panie komandorze
Meldując się lub przedstawiając, żołnierz wymienia swój stopień w brzmieniu
学び始める
pełnym
Co robi żołnierz – zwracając się do przełożonego lub starszego i co robi przełożony?
学び始める
przyjmuje postawę zasadniczą i oddaje honory. Przełożony (starszy) zezwala na przyjęcie postawy swobodnej.
Kto i kiedy stosuje zwrot „CZOŁEM PANIE PORUCZNIKU (PANI PORUCZNIK)”?
学び始める
przełożony podczas witania się lub żegnania, przełożony (starszy)
Odpowiedź na „CZOŁEM PANIE PORUCZNIKU (PANI PORUCZNIK)”
学び始める
„CZOŁEM” lub „CZOŁEM PANIE PREZYDENCIE (PANI PREZYDENT)”, (ministrze /-er/, generale /-ał/, pułkowniku /-nik/, itp.
Czy młodszy może z własnej inicjatywy użyć zwrotu CZOŁEM?
学び始める
nie
Chcąc zwrócić się do żołnierza przebywającego w obecności przełożonego (starszego), należy
学び始める
prosić o pozwolenie zwrócenia się, np. „PANIE PUŁKOWNIKU (PANI PUŁKOWNIK) proszę o pozwolenie zwrócenia się do Pana majora Kowalskiego (Pani major Kowalskiej)”.
Kiedy nie trzeba prosić o pozwolenie zwrócenia się do innego żołnierza?
学び始める
w miejscach, okolicznościach i wypadkach uzasadnionych specyfiką wykonywania czynności wymagających koncentracji uwagi lub natychmiastowego działania
Jeżeli na pytanie przełożonego lub starszego należy odpowiedzieć twierdząco, żołnierz odpowiada:
学び始める
„Tak”, „Tak jest”, „Wiem”, „Zrozumiałem”,
Jeżeli na pytanie przełożonego lub starszego należy odpowiedzieć przecząco, żołnierz odpowiada
学び始める
„Nie”, „Nie wiem”, „Nie zrozumiałem”.

コメントを投稿するにはログインする必要があります。