Типичные русские идиомы - Typical Russian idioms - figurative meaning

 0    13 フィッシュ    VocApp
mp3をダウンロードする 印刷 遊びます 自分をチェック
 
質問 答え
Без трудa не вытащишь и рыбку из прудa.
学び始める
Nothing comes easy.
This Russian idiom reminds us that nothing can be done without sufficient effort.
The literal meaning is "without effort you won’t even pull a fish out of a pond".
В гостях хорошо, а дома лучше.
学び始める
Home sweet home / East or West - home is best
It literally means "at host's house is nice, but it’s better at home".
Век живи—век учись.
学び始める
Live and learn.
This idiom stresses that the elderly owns wisdom, so that children will be motivated to keep on learning.
The literal translation is "live for a century, learn for a century".
Будет и на нашей улице праздник!
学び始める
Our time will come.
The aim of this idiom is encouraging people to endure hardships and to hope for the best.
The literal translation would sound: "our street will have a holiday, too".
Яблоко от яблони недалеко падает.
学び始める
The apple doesn’t fall far from the tree.
This idiom reminds us all that children are very much like their parents. It’s quite common for elderly Russians to compare kids to their parents and to complain about their misbehaviour.
От судьбы не уйти.
学び始める
There’s no escape from fate.
This expression can be translated literally as "you can’t leave from your fate".
+7 フィッシュ
レッスンはコースの一部です
"Russian idioms and aphorisms"
(合計で 112 フィッシュ)

無料でコースを試す

コメントを投稿するにはログインする必要があります。