Wiersze po francusku "Moja siostra deszcz"; "Małe kaczki"

 0    19 フィッシュ    janinakinas
mp3をダウンロードする 印刷 遊びます 自分をチェック
 
質問 答え
Ma Sœur la pluie.
学び始める
Siostra deszcz.
Sur des tapis de fleurs sonores,
学び始める
Na dźwięk dywanem kwiatów
De l'aurore jusqu'au soir,
学び始める
Od rana do wieczora
Et du soir jusqu'à l'aurore,
学び始める
I tak upłynął wieczór aż do świtu,
Elle pleut et pleut encore,
学び始める
Pada deszcz i znowu pada,
Autant qu'elle peut pleuvoir.
学び始める
Tyle, ile może padać.
Puis, vient le soleil qui essuie,
学び始める
Potem przychodzi chusteczki słońce,
De ses cheveux d'or, Les pieds de la pluie.
学び始める
Z jej złote włosy, nogi deszczu.
Les petits Canards
学び始める
małe Kaczki
Ils vont, les petits canards,
学び始める
Idą, małe kaczki,
Tout au bord de la rivière
学び始める
Na brzegu rzeki
Comme de bons campagnards.
学び始める
Jak dobra ludu wiejskiego.
Barboteurs et frétillards, Heureux, de trouver l'eau claire.
学び始める
Bełkotki i frétillards, szczęśliwy znaleźć czystą wodę.
Ils vont les petits canards.
学び始める
Są to małe kaczki.
Marchant par groupes épars
学び始める
Idąc w rozproszonych grupach
D'une allure régulière, Comme de bons campagnards,
学び始める
Na stałym tempie, jak dobra ludu wiejskiego,
Chacun avec sa commère,
学び始める
Każdy z jego matki chrzestnej,
Comme de bons campagnards,
学び始める
Jak dobra ludu wiejskiego,
Ils vont, les petits canards.
学び始める
Idą, małe kaczki.

コメントを投稿するにはログインする必要があります。