質問 |
答え |
Schon bald stand die Glaubwürdigkeit der Organisation in Frage. Jeder Sprecher vertrat eine eigene Meinung, bis man schließlich doch zu einem Entschluss kam. 学び始める
|
|
Wkrótce wiarygodność organizacji została podważona. Każdy rzecznik wyrażał swoją opinię, aż w końcu podjęto decyzję.
|
|
|
Dabei musste man sorgfältig in Betracht ziehen, welche Staaten bereit wären, ihre Verpflichtungen zu erfüllen. 学び始める
|
|
W związku z tym należało dokładnie rozważyć, które państwa będą gotowe wypełnić swoje zobowiązania.
|
|
|
Die Vorsitzende stellte in Aussicht, dass zusätzliche Gelder fließen könnten, sofern alle bereit wären, einen Vorteil zu nutzen. Doch nicht jede Delegation war erfolgreich – einige erlitten eine Niederlage und konnten ihre Interessen nicht durchsetzen. 学び始める
|
|
Przewodnicząca obiecała, że dodatkowe fundusze mogą zostać udostępnione, jeśli wszyscy będą chcieli z nich skorzystać. Jednak nie każda delegacja odniosła sukces – niektóre poniosły porażkę i nie były w stanie bronić swoich interesów.
|
|
|
Andere legten erstaunliche Geduld an den Tag und stießen am Ende sogar auf Zustimmung 学び始める
|
|
Inni wykazali się niesamowitą cierpliwością i na koniec spotkali się z aprobatą
|
|
|
Mehrere Experten betonten, dass der aktuelle Kurs eine Gefahr darstellt. Daher sei es notwendig, Probleme klar zur Sprache zu bringen und sicherzustellen, dass Maßnahmen im Einklang stehen mit internationalen Abkommen. 学び始める
|
|
Kilku ekspertów podkreśliło, że obecny kurs stanowi zagrożenie. Dlatego konieczne jest jasne podejście do problemów i zapewnienie zgodności podejmowanych działań z porozumieniami międzynarodowymi.
|
|
|
Manche Delegierte stellten jedoch infrage, ob die Umsetzung realistisch sei. 学び始める
|
|
Niektórzy delegaci mieli jednak wątpliwości, czy wdrożenie tego rozwiązania jest realne.
|
|
|
Man begann, intensiv eine Diskussion zu führen, in der klar wurde, dass wohlhabendere Länder deutlich im Vorteil sind. Trotzdem konnte jede Seite einen Beitrag erbringen. 学び始める
|
|
Rozpoczęła się intensywna dyskusja, która jasno pokazała, że bogatsze kraje mają wyraźną przewagę. Niemniej jednak każda ze stron była w stanie wnieść swój wkład.
|
|
|
Am Ende musste der Rat eine Entscheidung begründen und versprach, alle Maßnahmen unter Kontrolle zu bringen. So zeigte sich: gemeinsames Handeln kann tatsächlich einen Unterschied machen. 学び始める
|
|
Ostatecznie Rada musiała uzasadnić swoją decyzję i obiecała, że zapanuje nad wszystkimi środkami. To pokazało, że wspólne działanie rzeczywiście może coś zmienić.
|
|
|
Während der Konferenz mussten alle Teilnehmer sicherstellen, dass sie eine Vereinbarung einhalten. Gleichzeitig galt es, eine Strategie zu verfolgen, die langfristig eine Grundlage bildet für weitere Entscheidungen. 学び始める
|
|
Podczas konferencji wszyscy uczestnicy musieli dopilnować przestrzegania porozumienia. Jednocześnie musieli opracować strategię, która posłużyłaby jako długoterminowa podstawa do podejmowania przyszłych decyzji.
|
|
|
Viele Themen konnten erst spät zur Sprache kommen, obwohl sie eigentlich längst im Mittelpunkt stehen sollten. 学び始める
|
|
Wiele tematów zostało poruszonych dopiero późno, chociaż powinny być przedmiotem zainteresowania już dawno temu.
|
|
|
Junge Politiker erklärten sich bereit, eine Rolle zu übernehmen, auch wenn sie gerade im Begriff waren, neue Projekte zu starten. 学び始める
|
|
Młodzi politycy zgodzili się przyjąć rolę, nawet jeśli mieli dopiero rozpocząć nowe projekty.
|
|
|