Toggle navigation
アカウントを作成する
ログイン
フラッシュカードを作成する
コース
コミュニティ
yuliaxcx
#人々はそれが好きです。
Polub!
yuliaxcx
私はそれ以来VocAppを使っています2138日。 VocAppで勉強しています109体系的な0日。 私は作者です60セット。 最後に会えた時2024-03-06 16:14:49。
私の興味
英語
,
ドイツ語
,
フランス語
,
イタリア語
私が作ったフィッシュ
ODMIANA
Zaimki przymiotne wskazujące
Aspects
Professions
CZASOWNIKI 2023
CZASOWNIKI ZWROTNE
CZASOWNIKI
IMPERATIF WYJĄTKI
CECHY WYGLĄDU
IMPERATIF
COD BLIŻSZE
COI DALSZE
PARTICIPE PASSÉ
COMPOSÉ AVEC ÊTRE
FUTUR SIMPLE
FRAN AD
AU TRAVAIL
Malherbe jako artysta
Au Roi - François de Malherbe
Pociecha dla Périera - Malherbe
Sur la mort de son fils - Malherbe
„Dessein de quitter une dame” Malherbe
Théophil de Viau jako artysta
„Przyśniła mi się Fillis” Théophile de Viau
Adonis; stances; Théophile de Viau
Saint-Amant jako artysta
Saint Amant - Fajka
Les Goinfres - Saint Amant
BAJKA
„La grenouille qui se veut faire aussi grosse que le boeuf” Fontaine
Fontaine „Śmierć i drwal”
Fontaine- Młynarz, syn jego i osioł
Fontaine - Pies i wilk
Fontaine - Człowiek i pchła
SŁOWNICTWO LAJUS
COMMERCE DOSSIERS
TRUE CRIME
GONE GIRL
Les abréviations
WOJTASIEWICZ
E. Nida
Les procédés adaptatifs
Les facteurs les plus courants qui poussent les tr...
La tripartition de traduction selon R. Jakobson
La notion de "corpus"
Les deux lois de traduction de G. Toury
La notion d'universaux de traduction et ses manifestations
La notion d'écart de traduction
La notion d'unité de traduction (savoir le différencier de l'unité lexicologie)
K. Hejwowski
Tłumaczenie nazw własnych
Les compétences de l'étape de Compréhension (kompetencje zrozumienia)
L'information et le sens
Les connotations
Pytania
USŁUGI (O)
TRANSAKCJE, FAŁSZERZE (O)
POPRAWKA FRANC ADM
me:3
MOI
コメントを投稿するにはログインする必要があります。
×
ログインする
ログインする
ログインする
ログインまたはEメール
パスワード
ログインする
パスワードを忘れましたか?
アカウントを持っていませんか?
ログインする
ログインする
アカウントを作成する
贈り物としてコースのための良いスタート:)
無料です。義務はありません。スパムはありません。
あなたのメールアドレス
アカウントを作成する
アカウントをお持ちですか?
受け入れます
規制
と
プライバシーポリシー